Comparateur des traductions bibliques
Exode 37:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 37:6 - Il fit un propitiatoire d’or pur ; sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.

Parole de vie

Exode 37.6 - Il fabrique le couvercle du coffre sacré en or pur. Il a 125 centimètres de long et 75 centimètres de large.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 37. 6 - Il fit un propitiatoire d’or pur ; sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.

Bible Segond 21

Exode 37: 6 - Il fit un couvercle en or pur. Sa longueur était de 125 centimètres et sa largeur de 75 centimètres.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 37:6 - Il fit le propitiatoire en or pur. Il avait cent vingt-cinq centimètres de long et soixante-quinze centimètres de large.

Bible en français courant

Exode 37. 6 - Il fabriqua le couvercle du coffre, en or pur. Ce couvercle avait cent vingt-cinq centimètres de long et soixante-quinze centimètres de large.

Bible Annotée

Exode 37,6 - Et il fit un propitiatoire d’or pur de deux coudées et demie de longueur et d’une coudée et demie de largeur ;

Bible Darby

Exode 37, 6 - --Et il fit un propitiatoire d’or pur : sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.

Bible Martin

Exode 37:6 - Il fit aussi le Propitiatoire de pur or ; sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.

Parole Vivante

Exode 37:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 37.6 - Il fit aussi un propitiatoire d’or pur ; sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.

Grande Bible de Tours

Exode 37:6 - Il fit encore le propitiatoire, c’est-à-dire l’oracle, d’or très-pur, de deux coudées et demie de long, et d’une coudée et demie de large ;

Bible Crampon

Exode 37 v 6 - Il fit un propitiatoire d’or pur ; sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie.

Bible de Sacy

Exode 37. 6 - Il fit encore le propitiatoire, c’est-à-dire, l’oracle, d’un or très-pur, qui avait deux coudées et demie de long, et une coudée et demie de large.

Bible Vigouroux

Exode 37:6 - Il fit encore le propitiatoire, c’est-à-dire l’oracle, d’un or très pur ; il avait deux coudées et demie de long et une coudée et demie de large.
[37.6 Un propitiatoire, etc. Voir Exode, 25, 17. ― C’est-à-dire un oracle. Ces mots ne se lisent pas dans le texte original.]

Bible de Lausanne

Exode 37:6 - On fit un propitiatoire d’or pur ; sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 37:6 - And he made a mercy seat of pure gold. Two cubits and a half was its length, and a cubit and a half its breadth.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 37. 6 - He made the atonement cover of pure gold — two and a half cubits long and a cubit and a half wide.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 37.6 - And he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 37.6 - Hizo asimismo el propiciatorio de oro puro; su longitud de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.

Bible en latin - Vulgate

Exode 37.6 - fecit et propitiatorium id est oraculum de auro mundissimo duorum cubitorum et dimidio in longitudine et cubito ac semisse in latitudine

Ancien testament en grec - Septante

Exode 37.6 - καὶ τοὺς στύλους αὐτοῦ πέντε καὶ τοὺς κρίκους καὶ τὰς κεφαλίδας αὐτῶν καὶ τὰς ψαλίδας αὐτῶν κατεχρύσωσαν χρυσίῳ καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν πέντε χαλκαῖ.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 37.6 - Und machte den Sühndeckel von reinem Golde, dreieinhalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 37:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !