Comparateur des traductions bibliques
Exode 29:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 29:9 - Tu mettras une ceinture à Aaron et à ses fils, et tu attacheras des bonnets aux fils d’Aaron. Le sacerdoce leur appartiendra par une loi perpétuelle. Tu consacreras donc Aaron et ses fils.

Parole de vie

Exode 29.9 - puis tu leur attacheras une ceinture autour de la taille. Tu couvriras leurs têtes avec une tiare.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 29. 9 - Tu mettras une ceinture à Aaron et à ses fils, et tu attacheras des bonnets aux fils d’Aaron. Le sacerdoce leur appartiendra par une loi perpétuelle. Tu consacreras donc Aaron et ses fils.

Bible Segond 21

Exode 29: 9 - Tu mettras une ceinture à Aaron et à ses fils et tu attacheras des coiffes aux fils d’Aaron. La fonction de prêtre leur appartiendra par une prescription perpétuelle. Ainsi, tu établiras Aaron et ses fils dans leurs fonctions.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 29:9 - Tu ceindras Aaron et ses fils d’une ceinture et tu les coifferas de turbans. Ainsi tu conféreras l’investiture à Aaron et à ses fils, et le sacerdoce leur appartiendra en vertu d’une ordonnance en vigueur à perpétuité.

Bible en français courant

Exode 29. 9 - puis tu leur mettras leurs ceintures et leurs tiares. Dès lors ils seront prêtres pour toujours.
« Et voici comment tu marqueras l’entrée en fonction d’Aaron et de ses fils:

Bible Annotée

Exode 29,9 - Et tu mettras une ceinture à Aaron et à ses fils et tu leur attacheras des mitres ; et la sacrificature leur appartiendra par ordonnance perpétuelle, et tu installeras Aaron et ses fils.

Bible Darby

Exode 29, 9 - et tu les ceindras de la ceinture, Aaron et ses fils, et tu leur attacheras les bonnets ; et la sacrificature sera pour eux un statut perpétuel : et tu consacreras Aaron et ses fils.

Bible Martin

Exode 29:9 - Et tu les ceindras du baudrier, Aaron, [dis-je], et ses fils, et tu leur attacheras des calottes ; et ils posséderont la Sacrificature par ordonnance perpétuelle ; et tu consacreras ainsi Aaron et ses fils.

Parole Vivante

Exode 29:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 29.9 - Et tu ceindras de ceintures Aaron et ses fils, et tu leur attacheras des mitres, et la sacrificature leur appartiendra par ordonnance perpétuelle. C’est ainsi que tu installeras Aaron et ses fils.

Grande Bible de Tours

Exode 29:9 - Ce que vous ferez à Aaron et à ses enfants. Vous leur placerez des mitres sur la tête ; et ils seront mes prêtres pour me rendre un culte perpétuel. Après avoir consacré leurs mains,

Bible Crampon

Exode 29 v 9 - Tu mettras une ceinture à Aaron et à ses fils et tu attacheras des mitres aux fils d’Aaron. Le sacerdoce leur appartiendra par une loi perpétuelle, et tu installeras Aaron et ses fils.

Bible de Sacy

Exode 29. 9 - C’est ce que vous ferez à Aaron et à ses enfants. Vous leur mettrez la mitre sur la tête ; et ils seront mes prêtres pour me rendre un culte perpétuel. Après que vous aurez consacre leurs mains,

Bible Vigouroux

Exode 29:9 - ce que tu feras (c’est-à-dire) pour Aaron et pour ses enfants. Tu leur mettras la mitre sur la tête, et ils seront mes prêtres pour me rendre un culte perpétuel. Après que tu auras consacré leurs mains

Bible de Lausanne

Exode 29:9 - tu les ceindras de la ceinture (Aaron et ses fils), et tu leur attacheras des bonnets : et la sacrificature deviendra pour eux un statut perpétuel, et tu consacreras
{Héb. tu rempliras la main de.} Aaron et ses fils.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 29:9 - and you shall gird Aaron and his sons with sashes and bind caps on them. And the priesthood shall be theirs by a statute forever. Thus you shall ordain Aaron and his sons.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 29. 9 - and fasten caps on them. Then tie sashes on Aaron and his sons. The priesthood is theirs by a lasting ordinance.
“Then you shall ordain Aaron and his sons.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 29.9 - And thou shalt gird them with girdles, Aaron and his sons, and put the bonnets on them: and the priest’s office shall be theirs for a perpetual statute: and thou shalt consecrate Aaron and his sons.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 29.9 - Les ceñirás el cinto a Aarón y a sus hijos, y les atarás las tiaras, y tendrán el sacerdocio por derecho perpetuo. Así consagrarás a Aarón y a sus hijos.

Bible en latin - Vulgate

Exode 29.9 - Aaron scilicet et liberos eius et inpones eis mitras eruntque sacerdotes mei in religione perpetua postquam initiaveris manus eorum

Ancien testament en grec - Septante

Exode 29.9 - καὶ ζώσεις αὐτοὺς ταῖς ζώναις καὶ περιθήσεις αὐτοῖς τὰς κιδάρεις καὶ ἔσται αὐτοῖς ἱερατεία ἐμοὶ εἰς τὸν αἰῶνα καὶ τελειώσεις τὰς χεῖρας Ααρων καὶ τὰς χεῖρας τῶν υἱῶν αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 29.9 - Und beide, Aaron und seine Söhne, mit Gürteln gürten und ihnen die Kopfbünde aufbinden, daß ihnen das Priesteramt zur ewigen Ordnung werde. Auch sollst du Aaron und seinen Söhnen die Hände füllen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 29:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !