Comparateur des traductions bibliques
Exode 27:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 27:18 - La longueur du parvis sera de cent coudées, sa largeur de cinquante de chaque côté, et sa hauteur de cinq coudées ; les toiles seront de fin lin retors, et les bases d’airain.

Parole de vie

Exode 27.18 - La cour aura 50 mètres de long et 25 mètres de large. La hauteur des tentures de lin sera de 2 mètres et demi. Les supports des colonnes seront en bronze.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 27. 18 - La longueur du parvis sera de cent coudées, sa largeur de cinquante de chaque côté, et sa hauteur de cinq coudées ; les toiles seront de fin lin retors, et les bases d’airain.

Bible Segond 21

Exode 27: 18 - La longueur du parvis sera de 50 mètres, sa largeur de 25 de chaque côté, et sa hauteur de 2 mètres et demi ; les toiles seront en fin lin retors, et les bases en bronze.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 27:18 - Le parvis aura cinquante mètres de long et vingt-cinq mètres de large, la hauteur de l’enceinte de fin lin retors sera de deux mètres cinquante. Tous les socles seront en bronze,

Bible en français courant

Exode 27. 18 - La cour aura donc cinquante mètres de long sur vingt-cinq mètres de large; la hauteur des tentures de lin sera de deux mètres et demi. Les socles des colonnes seront en bronze.

Bible Annotée

Exode 27,18 - La longueur du parvis sera de cent coudées, la largeur de cinquante de chaque côté, et la hauteur de cinq coudées, en lin retors, et les socles seront d’airain.

Bible Darby

Exode 27, 18 - La longueur du parvis sera de cent coudées, et la largeur de cinquante tout le long, et la hauteur de cinq coudées, en fin coton retors ; et les bases des piliers seront d’airain.

Bible Martin

Exode 27:18 - La longueur du parvis sera de cent coudées, et la largeur de cinquante, de chaque côté ; et la hauteur de cinq coudées. Il sera de fin lin retors, et les soubassements des piliers seront d’airain.

Parole Vivante

Exode 27:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 27.18 - La longueur du parvis sera de cent coudées ; la largeur, de cinquante de chaque côté, et la hauteur, de cinq coudées ; il sera de fin lin retors, et les soubassements seront d’airain.

Grande Bible de Tours

Exode 27:18 - Le parvis aura cent coudées de long, cinquante de large et cinq de haut. Les tentures seront de fin lin retors, et les bases seront d’airain.

Bible Crampon

Exode 27 v 18 - La longueur du parvis sera de cent coudées, sa largeur de cinquante coudées de chaque côté, et sa hauteur de cinq coudées ; les rideaux seront de lin retors, et les socles d’airain.

Bible de Sacy

Exode 27. 18 - Le parvis aura cent coudées de long, cinquante de large, et cinq de haut. Ses rideaux se feront de fin lin retors, et les bases seront d’airain.

Bible Vigouroux

Exode 27:18 - Le parvis aura cent coudées de long, cinquante de large et cinq de haut. Ses rideaux se feront de fin lin retors, et les bases seront d’airain.

Bible de Lausanne

Exode 27:18 - La longueur du parvis sera de cent coudées, et la largeur de cinquante partout
{Héb. cinquante par cinquante.} et la hauteur de cinq coudées. [Les tentures seront] de fin lin retors ; les bases en seront d’airain.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 27:18 - The length of the court shall be a hundred cubits, the breadth fifty, and the height five cubits, with hangings of fine twined linen and bases of bronze.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 27. 18 - The courtyard shall be a hundred cubits long and fifty cubits wide, with curtains of finely twisted linen five cubits high, and with bronze bases.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 27.18 - The length of the court shall be an hundred cubits, and the breadth fifty every where, and the height five cubits of fine twined linen, and their sockets of brass.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 27.18 - La longitud del atrio será de cien codos, y la anchura cincuenta por un lado y cincuenta por el otro, y la altura de cinco codos; sus cortinas de lino torcido, y sus basas de bronce.

Bible en latin - Vulgate

Exode 27.18 - in longitudine occupabit atrium cubitos centum in latitudine quinquaginta altitudo quinque cubitorum erit fietque de bysso retorta et habebit bases aeneas

Ancien testament en grec - Septante

Exode 27.18 - τὸ δὲ μῆκος τῆς αὐλῆς ἑκατὸν ἐφ’ ἑκατόν καὶ εὖρος πεντήκοντα ἐπὶ πεντήκοντα καὶ ὕψος πέντε πηχῶν ἐκ βύσσου κεκλωσμένης καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν χαλκαῖ.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 27.18 - Und die Länge des Vorhofs soll hundert Ellen sein, die Breite fünfzig Ellen, die Höhe fünf Ellen; die Umhänge von gezwirnter weißer Baumwolle; und seine Füße sollen ehern sein.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 27:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !