Comparateur des traductions bibliques
Exode 27:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 27:19 - Tous les ustensiles destinés au service du tabernacle, tous ses pieux, et tous les pieux du parvis, seront d’airain.

Parole de vie

Exode 27.19 - Vous prendrez aussi du bronze pour tous les objets qui serviront à construire la tente sacrée. De même, pour les piquets de cette tente et pour les piquets de la clôture, vous utiliserez du bronze. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 27. 19 - Tous les ustensiles destinés au service du tabernacle, tous ses pieux, et tous les pieux du parvis, seront d’airain.

Bible Segond 21

Exode 27: 19 - Tous les ustensiles destinés au service du tabernacle, tous ses pieux ainsi que tous les pieux du parvis seront en bronze.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 27:19 - de même que tous les ustensiles destinés au service du tabernacle, et tous les piquets du tabernacle et tous ceux du parvis.

Bible en français courant

Exode 27. 19 - On emploiera également du bronze pour tous les accessoires de la demeure, quel qu’en soit l’usage, ainsi que pour les piquets de la demeure elle-même et ceux de la clôture de la cour. »

Bible Annotée

Exode 27,19 - Tous les ustensiles de la Demeure, pour tout son service, toutes ses chevilles et toutes les chevilles du parvis seront d’airain.

Bible Darby

Exode 27, 19 - Tous les ustensiles du tabernacle, pour tout son service, et tous ses pieux, et tous les pieux du parvis, seront d’airain.

Bible Martin

Exode 27:19 - Que tous les ustensiles du pavillon, pour tout son service, et tous ses pieux, avec les pieux du parvis, soient d’airain.

Parole Vivante

Exode 27:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 27.19 - Quant à tous les ustensiles de la Demeure, pour tout son service, et tous ses pieux, et tous les pieux du parvis, ils seront d’airain.

Grande Bible de Tours

Exode 27:19 - Tous les vases destinés aux usages et aux cérémonies du tabernacle, ainsi que les pieux employés soit au tabernacle, soit au parvis, seront d’airain*.
On enfonçait en terre ces pieux d’airain pour fixer solidement, à l’aide de cordes, les couvertures du tabernacle.

Bible Crampon

Exode 27 v 19 - Tous les ustensiles destinés au service de la Demeure, tous ses pieux et tous les pieux du parvis seront d’airain. "

Bible de Sacy

Exode 27. 19 - Tous les vases qui serviront à tous les usages et à toutes les cérémonies du tabernacle, et tous les pieux qui seront employés tant au tabernacle qu’au parvis, seront d’airain.

Bible Vigouroux

Exode 27:19 - Tous les vases qui serviront à tous les usages et à toutes les cérémonies du tabernacle, et tous les pieux qui seront employés, tant au tabernacle qu’au parvis, seront d’airain.

Bible de Lausanne

Exode 27:19 - Quant à tous les ustensiles de la Demeure, pour tout son service, et tous ses piquets, et tous les piquets du parvis, ils seront d’airain.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 27:19 - All the utensils of the tabernacle for every use, and all its pegs and all the pegs of the court, shall be of bronze.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 27. 19 - All the other articles used in the service of the tabernacle, whatever their function, including all the tent pegs for it and those for the courtyard, are to be of bronze.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 27.19 - All the vessels of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 27.19 - Todos los utensilios del tabernáculo en todo su servicio, y todas sus estacas, y todas las estacas del atrio, serán de bronce.

Bible en latin - Vulgate

Exode 27.19 - cuncta vasa tabernaculi in omnes usus et caerimonias tam paxillos eius quam atrii ex aere facies

Ancien testament en grec - Septante

Exode 27.19 - καὶ πᾶσα ἡ κατασκευὴ καὶ πάντα τὰ ἐργαλεῖα καὶ οἱ πάσσαλοι τῆς αὐλῆς χαλκοῖ.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 27.19 - Auch alle Geräte der Wohnung zu allerlei Dienst und alle ihre Nägel und alle Nägel des Vorhofs sollen ehern sein.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 27:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !