Comparateur des traductions bibliques
Exode 27:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 27:12 - Du côté de l’occident, il y aura pour la largeur du parvis cinquante coudées de toiles, avec dix colonnes et leurs dix bases.

Parole de vie

Exode 27.12 - Du côté ouest, les tentures s’étendront sur 25 mètres, dans le sens de la largeur de la cour. Elles seront fixées à dix colonnes plantées sur dix supports.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 27. 12 - Du côté de l’occident, il y aura pour la largeur du parvis cinquante coudées de toiles, avec dix colonnes et leurs dix bases.

Bible Segond 21

Exode 27: 12 - « Du côté ouest, il y aura pour la largeur du parvis 25 mètres de toiles, avec 10 colonnes et leurs 10 bases.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 27:12 - Sur la largeur du parvis, à l’ouest, sur vingt-cinq mètres, des tentures seront soutenues par dix piliers reposant sur dix socles.

Bible en français courant

Exode 27. 12 - Du côté ouest, dans le sens de la largeur de la cour, les tentures s’étendront sur vingt-cinq mètres et seront fixées à dix colonnes reposant sur dix socles.

Bible Annotée

Exode 27,12 - Et pour la largeur du parvis, sur le côté de l’occident, des toiles de cinquante coudées, et leurs dix piliers avec leurs dix socles.

Bible Darby

Exode 27, 12 - Et pour la largeur du parvis du côté de l’occident, tu feras cinquante coudées de tentures, leurs dix piliers et leurs dix bases.

Bible Martin

Exode 27:12 - La largeur du parvis du côté de l’Occident, sera de cinquante coudées de courtines, qui auront dix piliers, avec leurs dix soubassements.

Parole Vivante

Exode 27:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 27.12 - La largeur du parvis, du côté de l’Occident, sera de cinquante coudées de tentures, qui auront dix colonnes et leurs dix soubassements.

Grande Bible de Tours

Exode 27:12 - La largeur du parvis qui regarde l’occident aura cinquante coudées, dix colonnes avec autant de bases, et des tentures.

Bible Crampon

Exode 27 v 12 - Du côté de l’occident, il y aura, pour la largeur du parvis, cinquante coudées de rideaux, avec dix colonnes et leurs dix socles.

Bible de Sacy

Exode 27. 12 - La largeur du parvis qui regarde l’occident aura cinquante coudées, le long de laquelle vous mettrez des rideaux, et dix colonnes avec autant de bases.

Bible Vigouroux

Exode 27:12 - (Mais) La largeur du parvis qui regarde l’occident aura cinquante coudées, le long de laquelle vous mettrez des rideaux et dix colonnes avec autant de bases.

Bible de Lausanne

Exode 27:12 - Pour la largeur du parvis, du côté de l’occident, des tentures de cinquante coudées, leurs dix colonnes et leurs dix bases.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 27:12 - And for the breadth of the court on the west side there shall be hangings for fifty cubits, with ten pillars and ten bases.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 27. 12 - “The west end of the courtyard shall be fifty cubits wide and have curtains, with ten posts and ten bases.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 27.12 - And for the breadth of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits: their pillars ten, and their sockets ten.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 27.12 - El ancho del atrio, del lado occidental, tendrá cortinas de cincuenta codos; sus columnas diez, con sus diez basas.

Bible en latin - Vulgate

Exode 27.12 - in latitudine vero atrii quod respicit ad occidentem erunt tentoria per quinquaginta cubitos et columnae decem basesque totidem

Ancien testament en grec - Septante

Exode 27.12 - τὸ δὲ εὖρος τῆς αὐλῆς τὸ κατὰ θάλασσαν ἱστία πεντήκοντα πηχῶν στῦλοι αὐτῶν δέκα καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν δέκα.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 27.12 - Aber gegen Abend soll die Breite der Vorhänge des Vorhofs fünfzig Ellen betragen; und es sollen zehn Säulen auf zehn Füßen sein.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 27:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !