Comparateur des traductions bibliques
Exode 25:36

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 25:36 - Les pommes et les branches du chandelier seront d’une même pièce : il sera tout entier d’or battu, d’or pur.

Parole de vie

Exode 25.36 - Les boutons et les branches formeront une seule pièce avec le reste du porte-lampes. L’ensemble sera en or pur battu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 25. 36 - Les pommes et les branches du chandelier seront d’une même pièce ; il sera tout entier d’or battu, d’or pur.

Bible Segond 21

Exode 25: 36 - Les pommes et les branches du chandelier seront d’une seule pièce. Il sera tout entier en or battu, en or pur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 25:36 - Ces boutons et ces branches seront avec lui d’un seul tenant ; le tout sera fait d’une seule masse d’or pur martelé.

Bible en français courant

Exode 25. 36 - Les renflements et les branches formeront une seule pièce avec le reste, et le tout sera en or pur martelé.

Bible Annotée

Exode 25,36 - Ces boutons et ces tiges feront corps avec lui ; le tout sera une seule masse d’or pur.

Bible Darby

Exode 25, 36 - leurs pommes et leurs branches seront tirées de lui, le tout battu, d’une pièce, d’or pur.

Bible Martin

Exode 25:36 - Leurs pommeaux et leurs branches seront [tirés] de lui, [et] tout le chandelier sera un seul ouvrage étendu au marteau, [et] de pur or.

Parole Vivante

Exode 25:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 25.36 - Ses pommes et ses branches en seront tirées ; il sera tout entier d’une seule pièce au marteau, en or pur.

Grande Bible de Tours

Exode 25:36 - Ces pommes et ces branches sortiront donc du chandelier, toutes d’un or très-pur battu au marteau.

Bible Crampon

Exode 25 v 36 - Ces boutons et ces branches seront d’une même pièce avec le chandelier ; le tout sera une masse d’or battu, d’or pur.

Bible de Sacy

Exode 25. 36 - Ces pommes et ces branches sortiront donc du chandelier, étant toutes d’un or très-pur battu au marteau.

Bible Vigouroux

Exode 25:36 - Ces pommes et ces branches sortiront donc du chandelier, étant toutes (ductiles) d’un or très pur (battu au marteau).

Bible de Lausanne

Exode 25:36 - Leurs pommes et leurs branches seront [tirés] de lui, et il sera tout entier d’une seul pièce, [de travail] battu, d’or pur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 25:36 - Their calyxes and their branches shall be of one piece with it, the whole of it a single piece of hammered work of pure gold.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 25. 36 - The buds and branches shall all be of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 25.36 - Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 25.36 - Sus manzanas y sus brazos serán de una pieza, todo ello una pieza labrada a martillo, de oro puro.

Bible en latin - Vulgate

Exode 25.36 - et spherae igitur et calami ex ipso erunt universa ductilia de auro purissimo

Ancien testament en grec - Septante

Exode 25.36 - οἱ σφαιρωτῆρες καὶ οἱ καλαμίσκοι ἐξ αὐτῆς ἔστωσαν ὅλη τορευτὴ ἐξ ἑνὸς χρυσίου καθαροῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 25.36 - Denn ihre Knoten und Arme sollen aus ihm herauskommen, und von getriebener Arbeit und aus reinem Gold sein.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 25:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !