Comparateur des traductions bibliques
Exode 25:30

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 25:30 - Tu mettras sur la table les pains de proposition continuellement devant ma face.

Parole de vie

Exode 25.30 - Sur cette table, vous placerez les pains que vous m’offrirez. Il y en aura toujours devant moi. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 25. 30 - Tu mettras sur la table les pains de proposition continuellement devant ma face.

Bible Segond 21

Exode 25: 30 - Tu mettras constamment les pains consacrés sur la table devant moi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 25:30 - Tu placeras sur la table le pain exposé devant moi. Il sera en permanence devant moi.

Bible en français courant

Exode 25. 30 - C’est sur cette table qu’on placera les pains qui me sont offerts; il y en aura continuellement devant moi. »

Bible Annotée

Exode 25,30 - Et tu placeras sur la table le pain de proposition, qui sera devant moi continuellement.

Bible Darby

Exode 25, 30 - Et tu mettras sur la table le pain de proposition, devant moi, continuellement.

Bible Martin

Exode 25:30 - Et tu mettras sur cette table le pain de proposition, continuellement devant moi.

Parole Vivante

Exode 25:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 25.30 - Et tu mettras sur la table du pain de proposition qui sera continuellement devant moi.

Grande Bible de Tours

Exode 25:30 - Et vous placerez sur cette table les pains de proposition, qui seront toujours devant moi*.
Les pains de proposition étaient au nombre de douze, suivant le nombre des tribus. On les remplaçait chaque semaine, le jour du sabbat, par des pains nouveaux. Les autres appartenaient aux prêtres, qui avaient seuls le droit d’en manger.

Bible Crampon

Exode 25 v 30 - Tu placeras sur la table les pains de proposition, perpétuellement devant ma face.

Bible de Sacy

Exode 25. 30 - Et vous mettrez sur cette table les pains de proposition, qui seront toujours exposés devant moi.

Bible Vigouroux

Exode 25:30 - Et tu mettras sur cette table des pains (de proposition, note) qui seront toujours exposés devant moi.
[25.30 Des pains de proposition ; c’est-à-dire qui devaient être toujours exposés sur la table en la présence du Seigneur.]

Bible de Lausanne

Exode 25:30 - Et tu mettras sur la table le pain de présentation
{Héb. le pain de la face.} devant ma face, continuellement.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 25:30 - And you shall set the bread of the Presence on the table before me regularly.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 25. 30 - Put the bread of the Presence on this table to be before me at all times.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 25.30 - And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 25.30 - Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente.

Bible en latin - Vulgate

Exode 25.30 - et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper

Ancien testament en grec - Septante

Exode 25.30 - καὶ ἐπιθήσεις ἐπὶ τὴν τράπεζαν ἄρτους ἐνωπίους ἐναντίον μου διὰ παντός.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 25.30 - Und du sollst allezeit Schaubrote auf den Tisch legen vor mein Angesicht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 25:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !