Comparateur des traductions bibliques
Exode 22:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 22:15 - Si le maître est présent, il n’y aura pas lieu à restitution. Si l’animal a été loué, le prix du louage suffira.

Parole de vie

Exode 22.15 - « Un homme entraîne une jeune fille vierge qui n’est pas encore fiancée, et il couche avec elle. Il devra se marier avec elle et donner la dot à son père.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 22. 15 - Si le maître est présent, il n’y aura pas lieu à restitution. Si l’animal a été loué, le prix du louage suffira.

Bible Segond 21

Exode 22: 15 - « Si un homme séduit une jeune fille vierge qui n’est pas fiancée et couche avec elle, il paiera sa dot et la prendra pour femme.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 22:15 - Si un homme séduit une jeune fille non encore fiancée et couche avec elle, il devra payer sa dot et la prendre pour femme.

Bible en français courant

Exode 22. 15 - « Si un homme séduit une jeune fille qui n’est pas encore fiancée et qu’il couche avec elle, il devra l’épouser, en remettant au père le cadeau traditionnel.

Bible Annotée

Exode 22,15 - si son propriétaire est avec elle, on n’indemnisera point. Si c’est une bête louée, elle était là pour son prix de louage.

Bible Darby

Exode 22, 15 - Si son maître était avec elle, il ne fera pas compensation ; si elle a été louée, elle sera venue pour son louage.

Bible Martin

Exode 22:15 - [Mais] si son maître est avec lui, il ne la rendra point ; si elle a été louée, on payera seulement son louage.

Parole Vivante

Exode 22:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 22.15 - Si son maître est avec elle, il n’y aura pas de restitution ; si elle a été louée, elle est venue pour son salaire.

Grande Bible de Tours

Exode 22:15 - Si quelqu’un séduit une vierge non fiancée et la corrompt, il la dotera et l’épousera.

Bible Crampon

Exode 22 v 15 - Si un homme séduit une vierge qui n’est pas fiancée, et couche avec elle, il paiera sa dot et la prendra pour femme.

Bible de Sacy

Exode 22. 15 - Si le maître s’y trouve présent, celui qui se servait de la bête ne la restituera point, principalement s’il l’avait louée pour en payer l’usage qu’il en tirerait.

Bible Vigouroux

Exode 22:15 - Si quelqu’un séduit une vierge qui n’était point encore fiancée et qu’il la corrompe, il payera sa dot et il l’épousera lui-même.
[22.15 Voir Deutéronome, 22, 28.]

Bible de Lausanne

Exode 22:15 - Quand un homme aura séduit une vierge qui n’était point fiancée, et aura couché avec elle, il sera tenu d’en faire sa femme, en la dotant.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 22:15 - If the owner was with it, he shall not make restitution; if it was hired, it came for its hiring fee.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 22. 15 - But if the owner is with the animal, the borrower will not have to pay. If the animal was hired, the money paid for the hire covers the loss.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 22.15 - But if the owner thereof be with it, he shall not make it good: if it be an hired thing, it came for his hire.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 22.15 - Si el dueño estaba presente no la pagará. Si era alquilada, reciba el dueño el alquiler.

Bible en latin - Vulgate

Exode 22.15 - si seduxerit quis virginem necdum desponsatam et dormierit cum ea dotabit eam et habebit uxorem

Ancien testament en grec - Septante

Exode 22.15 - ἐὰν δὲ ἀπατήσῃ τις παρθένον ἀμνήστευτον καὶ κοιμηθῇ μετ’ αὐτῆς φερνῇ φερνιεῖ αὐτὴν αὐτῷ γυναῖκα.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 22.15 - so muß er es ersetzen; ist der Eigentümer dabei, so braucht jener es nicht zu ersetzen; ist er ein Tagelöhner, so ist es inbegriffen in seinem Lohn.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 22:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !