Comparateur des traductions bibliques
Exode 21:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 21:23 - Mais s’il y a un accident, tu donneras vie pour vie,

Parole de vie

Exode 21.23 - Mais s’il arrive quelque chose de grave à la femme, le coupable sera puni : s’il a pris une vie, sa vie sera prise,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 21. 23 - Mais s’il y a un accident, tu donneras vie pour vie,

Bible Segond 21

Exode 21: 23 - Mais s’il y a une conséquence malheureuse, tu donneras vie pour vie,

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 21:23 - Mais s’il s’ensuit un dommage, tu feras payer vie pour vie,

Bible en français courant

Exode 21. 23 - Mais s’il en résulte une conséquence grave pour la femme, le coupable sera puni: vie pour vie,

Bible Annotée

Exode 21,23 - Mais s’il y a du mal, tu donneras vie pour vie,

Bible Darby

Exode 21, 23 - Et s’il arrive malheur, tu donneras vie pour vie,

Bible Martin

Exode 21:23 - Mais s’il y a cas de mort, tu donneras vie pour vie,

Parole Vivante

Exode 21:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 21.23 - Mais s’il arrive malheur, tu donneras vie pour vie,

Grande Bible de Tours

Exode 21:23 - Si la femme meurt, il rendra vie pour vie,

Bible Crampon

Exode 21 v 23 - Mais s’il y a un accident, tu donneras vie pour vie,

Bible de Sacy

Exode 21. 23 - Mais si la femme en meurt, il rendra vie pour vie ;

Bible Vigouroux

Exode 21:23 - Mais si la femme en meurt, il rendra vie (âme) pour vie (âme),
[21.23 Ame pour âme ; c’est-à-dire vie pour vie.]

Bible de Lausanne

Exode 21:23 - Mais s’il y a eu accident, tu donneras vie pour vie
{Héb. âme pour âme.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 21:23 - But if there is harm, then you shall pay life for life,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 21. 23 - But if there is serious injury, you are to take life for life,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 21.23 - And if any mischief follow, then thou shalt give life for life,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 21.23 - Mas si hubiere muerte, entonces pagarás vida por vida,

Bible en latin - Vulgate

Exode 21.23 - sin autem mors eius fuerit subsecuta reddet animam pro anima

Ancien testament en grec - Septante

Exode 21.23 - ἐὰν δὲ ἐξεικονισμένον ἦν δώσει ψυχὴν ἀντὶ ψυχῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 21.23 - Wenn aber ein Schaden entsteht, so sollst du ihn ersetzen; Seele um Seele,

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 21:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !