Comparateur des traductions bibliques
Exode 21:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 21:21 - Mais s’il survit un jour ou deux, le maître ne sera point puni ; car c’est son argent.

Parole de vie

Exode 21.21 - Mais si la personne vit encore un jour ou deux et meurt ensuite, l’homme ne sera pas puni. En effet, la personne lui appartenait.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 21. 21 - Mais s’il survit un jour ou deux, le maître ne sera point puni ; car c’est son argent.

Bible Segond 21

Exode 21: 21 - Mais si l’esclave survit un jour ou deux, le maître ne sera pas puni, car c’est son argent.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 21:21 - Toutefois, si le blessé survit un jour ou deux, son maître ne sera pas puni, car il l’a acquis avec son propre argent.

Bible en français courant

Exode 21. 21 - Toutefois si la victime survit un jour ou deux, il ne doit pas être puni, car elle était sa propriété.

Bible Annotée

Exode 21,21 - toutefois, s’il survit un jour ou deux jours, il ne sera pas vengé, car il est sa propriété.

Bible Darby

Exode 21, 21 - seulement, s’il reste debout un jour ou deux jours, il ne sera pas vengé, car il est son argent.

Bible Martin

Exode 21:21 - Mais s’il survit un jour ou deux, on n’en fera point de punition, car c’est son argent.

Parole Vivante

Exode 21:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 21.21 - Mais s’ils survivent un jour ou deux, il ne sera pas puni, car c’est son argent.

Grande Bible de Tours

Exode 21:21 - S’ils survivent un ou deux jours, il ne sera point puni, parce qu’il les a achetés de son argent.

Bible Crampon

Exode 21 v 21 - Mais si le serviteur survit un jour ou deux, il ne sera pas vengé ; car il est la propriété de son maître.

Bible de Sacy

Exode 21. 21 - Mais s’ils survivent un ou deux jours, il n’en sera point puni, parce qu’il les a achetés de son argent.

Bible Vigouroux

Exode 21:21 - Mais s’ils survivent un ou deux jours, il n’en sera point puni, car c’est son argent.
[21.21 Parce que c’est avec son argent qu’il les a achetés.]

Bible de Lausanne

Exode 21:21 - s’il se maintient un jour ou deux, il ne sera pas vengé, car c’est son argent.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 21:21 - But if the slave survives a day or two, he is not to be avenged, for the slave is his money.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 21. 21 - but they are not to be punished if the slave recovers after a day or two, since the slave is their property.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 21.21 - Notwithstanding, if he continue a day or two, he shall not be punished: for he is his money.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 21.21 - mas si sobreviviere por un día o dos, no será castigado, porque es de su propiedad.

Bible en latin - Vulgate

Exode 21.21 - sin autem uno die supervixerit vel duobus non subiacebit poenae quia pecunia illius est

Ancien testament en grec - Septante

Exode 21.21 - ἐὰν δὲ διαβιώσῃ ἡμέραν μίαν ἢ δύο οὐκ ἐκδικηθήσεται τὸ γὰρ ἀργύριον αὐτοῦ ἐστιν.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 21.21 - stehen sie aber nach einem oder zwei Tagen wieder auf, so soll er nicht bestraft werden, weil es sein eigener Schade ist.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 21:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !