Exode 20:7 Louis Segond 1910 - Tu ne prendras point le nom de l’Éternel, ton Dieu, en vain ; car l’Éternel ne laissera point impuni celui qui prendra son nom en vain.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 20:7 Nouvelle Édition de Genève - Tu ne prendras point le nom de l’Éternel, ton Dieu, en vain ; car l’Éternel ne laissera point impuni celui qui prendra son nom en vain.
Bible Segond 21
Exode 20:7 Segond 21 - « Tu n’utiliseras pas le nom de l’Éternel, ton Dieu, à la légère, car l’Éternel ne laissera pas impuni celui qui utilisera son nom à la légère.
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 20:7 Bible Semeur - Tu n’utiliseras pas le nom de l’Éternel ton Dieu pour tromper, car l’Éternel ne laisse pas impuni celui qui utilise son nom pour tromper.
Bible en français courant
Exode 20:7 Bible français courant - « Tu ne prononceras pas mon nom de manière abusive, car moi, le Seigneur ton Dieu, je tiens pour coupable celui qui agit ainsi.
Bible Annotée
Exode 20:7 Bible annotée - Tu ne prendras pas le nom de l’Éternel ton Dieu en vain, car l’Éternel n’absoudra point celui qui prendra son nom en vain.
Bible Darby
Exode 20.7 Bible Darby - Tu ne prendras point le nom de l’Éternel, ton Dieu, en vain ; car l’Éternel ne tiendra point pour innocent celui qui aura pris son nom en vain.
Bible Martin
Exode 20:7 Bible Martin - Tu ne prendras point le Nom de l’Éternel ton Dieu en vain ; car l’Éternel ne tiendra point pour innocent, celui qui aura pris son Nom en vain.
Bible Ostervald
Exode 20.7 Bible Ostervald - Tu ne prendras point le nom de l’Éternel ton Dieu en vain ; car l’Éternel ne tiendra point pour innocent celui qui aura pris son nom en vain.
Grande Bible de Tours
Exode 20:7 Bible de Tours - Vous ne prendrez point en vain le nom du Seigneur votre Dieu ; car le Seigneur ne tiendra pas pour innocent celui qui aura pris en vain le nom du Seigneur son Dieu.
Bible Crampon
Exode 20 v 7 Bible Crampon - Tu ne prendras point le nom de Yahweh, ton Dieu, en vain, car Yahweh ne laissera pas impuni celui qui prendra son nom en vain.
Bible de Sacy
Exode 20:7 Bible Sacy - Vous ne prendrez point en vain le nom du Seigneur, votre Dieu ; car le Seigneur ne tiendra point pour innocent celui qui aura pris en vain le nom du Seigneur, son Dieu.
Bible Vigouroux
Exode 20:7 Bible Vigouroux - Tu ne prendras point en vain le nom du Seigneur ton Dieu, car le Seigneur ne tiendra point pour innocent celui qui aura pris en vain le nom du Seigneur son Dieu. [20.7 Voir Lévitique, 19, 12 ; Deutéronome, 5, 11 ; Matthieu, 5, 33.]
Bible de Lausanne
Exode 20:7 Bible de Lausanne - Tu ne prendras point le nom de l’Éternel, ton Dieu, en vain, car l’Éternel ne tiendra point pour innocent celui qui aura pris son nom en vain.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Exode 20:7 Bible anglaise ESV - You shall not take the name of the Lord your God in vain, for the Lord will not hold him guiltless who takes his name in vain.
Bible en anglais - NIV
Exode 20:7 Bible anglaise NIV - You shall not misuse the name of the Lord your God, for the Lord will not hold anyone guiltless who misuses his name.
Bible en anglais - KJV
Exode 20:7 Bible anglaise KJV - Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 20:7 Bible espagnole - No tomarás el nombre de Jehová tu Dios en vano; porque no dará por inocente Jehová al que tomare su nombre en vano.
Bible en latin - Vulgate
Exode 20:7 Bible latine - non adsumes nomen Domini Dei tui in vanum nec enim habebit insontem Dominus eum qui adsumpserit nomen Domini Dei sui frustra
Exode 20:7 Bible allemande - Du sollst den Namen des HERRN, deines Gottes, nicht mißbrauchen; denn der HERR wird den nicht ungestraft lassen, der seinen Namen mißbraucht!
Nouveau Testament en grec - SBL
Exode 20:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !