Comparateur des traductions bibliques
Exode 20:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 20:7 - Tu ne prendras point le nom de l’Éternel, ton Dieu, en vain ; car l’Éternel ne laissera point impuni celui qui prendra son nom en vain.

Parole de vie

Exode 20.7 - « Ne te sers pas de mon nom n’importe comment. Moi, le Seigneur, ton Dieu, je déclare coupable celui qui se sert de mon nom n’importe comment.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 20. 7 - Tu ne prendras point le nom de l’Éternel, ton Dieu, en vain ; car l’Éternel ne laissera point impuni celui qui prendra son nom en vain.

Bible Segond 21

Exode 20: 7 - « Tu n’utiliseras pas le nom de l’Éternel, ton Dieu, à la légère, car l’Éternel ne laissera pas impuni celui qui utilisera son nom à la légère.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 20:7 - Tu n’utiliseras pas le nom de l’Éternel ton Dieu pour tromper, car l’Éternel ne laisse pas impuni celui qui utilise son nom pour tromper.

Bible en français courant

Exode 20. 7 - « Tu ne prononceras pas mon nom de manière abusive, car moi, le Seigneur ton Dieu, je tiens pour coupable celui qui agit ainsi.

Bible Annotée

Exode 20,7 - Tu ne prendras pas le nom de l’Éternel ton Dieu en vain, car l’Éternel n’absoudra point celui qui prendra son nom en vain.

Bible Darby

Exode 20, 7 - Tu ne prendras point le nom de l’Éternel, ton Dieu, en vain ; car l’Éternel ne tiendra point pour innocent celui qui aura pris son nom en vain.

Bible Martin

Exode 20:7 - Tu ne prendras point le Nom de l’Éternel ton Dieu en vain ; car l’Éternel ne tiendra point pour innocent, celui qui aura pris son Nom en vain.

Parole Vivante

Exode 20:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 20.7 - Tu ne prendras point le nom de l’Éternel ton Dieu en vain ; car l’Éternel ne tiendra point pour innocent celui qui aura pris son nom en vain.

Grande Bible de Tours

Exode 20:7 - Vous ne prendrez point en vain le nom du Seigneur votre Dieu ; car le Seigneur ne tiendra pas pour innocent celui qui aura pris en vain le nom du Seigneur son Dieu.

Bible Crampon

Exode 20 v 7 - Tu ne prendras point le nom de Yahweh, ton Dieu, en vain, car Yahweh ne laissera pas impuni celui qui prendra son nom en vain.

Bible de Sacy

Exode 20. 7 - Vous ne prendrez point en vain le nom du Seigneur, votre Dieu ; car le Seigneur ne tiendra point pour innocent celui qui aura pris en vain le nom du Seigneur, son Dieu.

Bible Vigouroux

Exode 20:7 - Tu ne prendras point en vain le nom du Seigneur ton Dieu, car le Seigneur ne tiendra point pour innocent celui qui aura pris en vain le nom du Seigneur son Dieu.
[20.7 Voir Lévitique, 19, 12 ; Deutéronome, 5, 11 ; Matthieu, 5, 33.]

Bible de Lausanne

Exode 20:7 - Tu ne prendras point le nom de l’Éternel, ton Dieu, en vain, car l’Éternel ne tiendra point pour innocent celui qui aura pris son nom en vain.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 20:7 - You shall not take the name of the Lord your God in vain, for the Lord will not hold him guiltless who takes his name in vain.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 20. 7 - You shall not misuse the name of the Lord your God, for the Lord will not hold anyone guiltless who misuses his name.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 20.7 - Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 20.7 - No tomarás el nombre de Jehová tu Dios en vano; porque no dará por inocente Jehová al que tomare su nombre en vano.

Bible en latin - Vulgate

Exode 20.7 - non adsumes nomen Domini Dei tui in vanum nec enim habebit insontem Dominus eum qui adsumpserit nomen Domini Dei sui frustra

Ancien testament en grec - Septante

Exode 20.7 - οὐ λήμψῃ τὸ ὄνομα κυρίου τοῦ θεοῦ σου ἐπὶ ματαίῳ οὐ γὰρ μὴ καθαρίσῃ κύριος τὸν λαμβάνοντα τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ ματαίῳ.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 20.7 - Du sollst den Namen des HERRN, deines Gottes, nicht mißbrauchen; denn der HERR wird den nicht ungestraft lassen, der seinen Namen mißbraucht!

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 20:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !