Exode 20:22 Louis Segond 1910 - L’Éternel dit à Moïse : Tu parleras ainsi aux enfants d’Israël : Vous avez vu que je vous ai parlé depuis les cieux.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 20:22 Nouvelle Édition de Genève - L’Éternel dit à Moïse : Tu parleras ainsi aux enfants d’Israël : Vous avez vu que je vous ai parlé depuis les cieux.
Bible Segond 21
Exode 20:22 Segond 21 - L’Éternel annonça à Moïse : « Voici ce que tu diras aux Israélites : ‹ Vous avez vu que je vous ai parlé depuis le ciel.
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 20:22 Bible Semeur - L’Éternel dit à Moïse : - Voici ce que tu diras aux Israélites : « Vous avez vu comme je vous ai parlé du haut du ciel.
Bible en français courant
Exode 20:22 Bible français courant - Le Seigneur dit à Moïse: « Voici ce que tu transmettras de ma part aux Israélites: “Vous l’avez vu, c’est du haut du ciel que je me suis adressé à vous.
Bible Annotée
Exode 20:22 Bible annotée - Et l’Éternel dit à Moïse : Tu parleras ainsi aux fils d’Israël : Vous avez vu vous-mêmes que je vous ai parlé du haut des cieux.
Bible Darby
Exode 20.22 Bible Darby - Et l’Éternel dit à Moïse : Tu diras ainsi aux fils d’Israël : Vous avez vu que j’ai parlé avec vous des cieux.
Bible Martin
Exode 20:22 Bible Martin - Et l’Éternel dit à Moïse : tu diras ainsi aux enfants d’Israël : vous avez vu que je vous ai parlé des cieux :
Bible Ostervald
Exode 20.22 Bible Ostervald - Et l’Éternel dit à Moïse : Tu diras ainsi aux enfants d’Israël : Vous avez vu que je vous ai parlé des cieux.
Grande Bible de Tours
Exode 20:22 Bible de Tours - Le Seigneur dit en outre à Moïse : Vous direz ceci aux enfants d’Israël : Vous avez vu que je vous ai parlé du ciel.
Bible Crampon
Exode 20 v 22 Bible Crampon - Et Yahweh dit à Moïse : " Tu parleras ainsi aux enfants d’Israël : vous avez vu que je vous ai parlé du ciel.
Bible de Sacy
Exode 20:22 Bible Sacy - Le Seigneur dit encore à Moïse : Vous direz ceci aux enfants d’Israël : Vous avez vu que je vous ai parlé du ciel.
Bible Vigouroux
Exode 20:22 Bible Vigouroux - Le Seigneur dit encore à Moïse : Tu diras ceci aux enfants d’Israël : Vous avez vu que c’est du (haut du) ciel que je vous ai parlé.
Bible de Lausanne
Exode 20:22 Bible de Lausanne - Et l’Éternel dit à Moïse : Tu diras ainsi aux fils d’Israël : Vous avez vu que j’ai parlé avec vous des cieux :
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Exode 20:22 Bible anglaise ESV - And the Lord said to Moses, Thus you shall say to the people of Israel: You have seen for yourselves that I have talked with you from heaven.
Bible en anglais - NIV
Exode 20:22 Bible anglaise NIV - Then the Lord said to Moses, “Tell the Israelites this: ‘You have seen for yourselves that I have spoken to you from heaven:
Bible en anglais - KJV
Exode 20:22 Bible anglaise KJV - And the LORD said unto Moses, Thus thou shalt say unto the children of Israel, Ye have seen that I have talked with you from heaven.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 20:22 Bible espagnole - Y Jehová dijo a Moisés: Así dirás a los hijos de Israel: Vosotros habéis visto que he hablado desde el cielo con vosotros.
Bible en latin - Vulgate
Exode 20:22 Bible latine - dixit praeterea Dominus ad Mosen haec dices filiis Israhel vos vidistis quod de caelo locutus sum vobis
Exode 20:22 Bible allemande - Und der HERR sprach zu Mose: Also sollst du den Kindern Israel sagen: Ihr habt gesehen, daß ich mit euch vom Himmel her geredet habe.
Nouveau Testament en grec - SBL
Exode 20:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !