Comparateur des traductions bibliques
Exode 20:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 20:22 Louis Segond 1910 - L’Éternel dit à Moïse : Tu parleras ainsi aux enfants d’Israël : Vous avez vu que je vous ai parlé depuis les cieux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 20:22 Nouvelle Édition de Genève - L’Éternel dit à Moïse : Tu parleras ainsi aux enfants d’Israël : Vous avez vu que je vous ai parlé depuis les cieux.

Bible Segond 21

Exode 20:22 Segond 21 - L’Éternel annonça à Moïse : « Voici ce que tu diras aux Israélites : ‹ Vous avez vu que je vous ai parlé depuis le ciel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 20:22 Bible Semeur - L’Éternel dit à Moïse : - Voici ce que tu diras aux Israélites : « Vous avez vu comme je vous ai parlé du haut du ciel.

Bible en français courant

Exode 20:22 Bible français courant - Le Seigneur dit à Moïse: « Voici ce que tu transmettras de ma part aux Israélites: “Vous l’avez vu, c’est du haut du ciel que je me suis adressé à vous.

Bible Annotée

Exode 20:22 Bible annotée - Et l’Éternel dit à Moïse : Tu parleras ainsi aux fils d’Israël : Vous avez vu vous-mêmes que je vous ai parlé du haut des cieux.

Bible Darby

Exode 20.22 Bible Darby - Et l’Éternel dit à Moïse : Tu diras ainsi aux fils d’Israël : Vous avez vu que j’ai parlé avec vous des cieux.

Bible Martin

Exode 20:22 Bible Martin - Et l’Éternel dit à Moïse : tu diras ainsi aux enfants d’Israël : vous avez vu que je vous ai parlé des cieux :

Bible Ostervald

Exode 20.22 Bible Ostervald - Et l’Éternel dit à Moïse : Tu diras ainsi aux enfants d’Israël : Vous avez vu que je vous ai parlé des cieux.

Grande Bible de Tours

Exode 20:22 Bible de Tours - Le Seigneur dit en outre à Moïse : Vous direz ceci aux enfants d’Israël : Vous avez vu que je vous ai parlé du ciel.

Bible Crampon

Exode 20 v 22 Bible Crampon - Et Yahweh dit à Moïse : " Tu parleras ainsi aux enfants d’Israël : vous avez vu que je vous ai parlé du ciel.

Bible de Sacy

Exode 20:22 Bible Sacy - Le Seigneur dit encore à Moïse : Vous direz ceci aux enfants d’Israël : Vous avez vu que je vous ai parlé du ciel.

Bible Vigouroux

Exode 20:22 Bible Vigouroux - Le Seigneur dit encore à Moïse : Tu diras ceci aux enfants d’Israël : Vous avez vu que c’est du (haut du) ciel que je vous ai parlé.

Bible de Lausanne

Exode 20:22 Bible de Lausanne - Et l’Éternel dit à Moïse : Tu diras ainsi aux fils d’Israël : Vous avez vu que j’ai parlé avec vous des cieux :

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Exode 20:22 Bible anglaise ESV - And the Lord said to Moses, Thus you shall say to the people of Israel: You have seen for yourselves that I have talked with you from heaven.

Bible en anglais - NIV

Exode 20:22 Bible anglaise NIV - Then the Lord said to Moses, “Tell the Israelites this: ‘You have seen for yourselves that I have spoken to you from heaven:

Bible en anglais - KJV

Exode 20:22 Bible anglaise KJV - And the LORD said unto Moses, Thus thou shalt say unto the children of Israel, Ye have seen that I have talked with you from heaven.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 20:22 Bible espagnole - Y Jehová dijo a Moisés: Así dirás a los hijos de Israel: Vosotros habéis visto que he hablado desde el cielo con vosotros.

Bible en latin - Vulgate

Exode 20:22 Bible latine - dixit praeterea Dominus ad Mosen haec dices filiis Israhel vos vidistis quod de caelo locutus sum vobis

Ancien testament en grec - Septante

Exode 20:22 Ancien testament en grec - εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν τάδε ἐρεῖς τῷ οἴκῳ Ιακωβ καὶ ἀναγγελεῖς τοῖς υἱοῖς Ισραηλ ὑμεῖς ἑωράκατε ὅτι ἐκ τοῦ οὐρανοῦ λελάληκα πρὸς ὑμᾶς.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 20:22 Bible allemande - Und der HERR sprach zu Mose: Also sollst du den Kindern Israel sagen: Ihr habt gesehen, daß ich mit euch vom Himmel her geredet habe.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 20:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici