Exode 20:20 Louis Segond 1910 - Moïse dit au peuple : Ne vous effrayez pas ; car c’est pour vous mettre à l’épreuve que Dieu est venu, et c’est pour que vous ayez sa crainte devant les yeux, afin que vous ne péchiez point.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 20:20 Nouvelle Édition de Genève - Moïse dit au peuple : Ne vous effrayez pas ; car c’est pour vous mettre à l’épreuve que Dieu est venu, et c’est pour que vous ayez sa crainte devant les yeux, afin que vous ne péchiez point.
Bible Segond 21
Exode 20:20 Segond 21 - Moïse dit au peuple : « N’ayez pas peur, car c’est pour vous mettre à l’épreuve que Dieu est venu et c’est pour que vous ayez sa crainte devant les yeux afin de ne pas pécher. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 20:20 Bible Semeur - Moïse répondit : - N’ayez pas peur ! Si Dieu est venu ainsi, c’est pour vous mettre à l’épreuve, et pour que vous le révériez afin de ne pas pécher.
Bible en français courant
Exode 20:20 Bible français courant - Moïse leur répondit: « Ne craignez rien! Si Dieu s’est approché de vous, c’est pour vous mettre à l’épreuve; il veut que vous reconnaissiez son autorité et que vous ne commettiez pas de péché. »
Bible Annotée
Exode 20:20 Bible annotée - Et Moïse dit au peuple : Ne craignez pas, car c’est pour vous mettre à l’épreuve que Dieu est venu, et c’est pour que sa crainte vous soit présente, afin que vous ne péchiez pas.
Bible Darby
Exode 20.20 Bible Darby - Et Moïse dit au peuple : Ne craignez pas ; car c’est afin de vous éprouver que Dieu est venu, et afin que sa crainte soit devant vos yeux, pour que vous ne péchiez point.
Bible Martin
Exode 20:20 Bible Martin - Et Moïse dit au peuple : ne craignez point ; car Dieu est venu pour vous éprouver, et afin que sa crainte soit devant vous, et que vous ne péchiez point.
Bible Ostervald
Exode 20.20 Bible Ostervald - Et Moïse dit au peuple : Ne craignez point, car Dieu est venu pour vous éprouver, et afin que sa crainte soit devant vous, en sorte que vous ne péchiez point.
Grande Bible de Tours
Exode 20:20 Bible de Tours - Moïse répondit au peuple : Ne craignez point, car Dieu est venu pour vous éprouver, et pour imprimer sa crainte en vous, afin que vous ne péchiez point.
Bible Crampon
Exode 20 v 20 Bible Crampon - Moïse répondit au peuple : « Ne vous effrayez pas, car c’est pour vous mettre à l’épreuve que Dieu est venu, et pour que sa crainte vous soit présente, afin que vous ne péchiez pas. »
Bible de Sacy
Exode 20:20 Bible Sacy - Moïse répondit au peuple : Ne craignez point ; car c’est pour vous éprouver que Dieu est venu, et pour imprimer en vous sa crainte, afin que vous ne péchiez point.
Bible Vigouroux
Exode 20:20 Bible Vigouroux - Moïse répondit au peuple : Ne craignez point, car Dieu est venu pour vous éprouver et pour imprimer sa crainte en vous, afin que vous ne péchiez point.
Bible de Lausanne
Exode 20:20 Bible de Lausanne - Et Moïse dit au peuple : Ne craignez point, car c’est afin de vous tenter que Dieu est venu, et afin que sa crainte soit devant vous pour que vous ne péchiez point.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Exode 20:20 Bible anglaise ESV - Moses said to the people, Do not fear, for God has come to test you, that the fear of him may be before you, that you may not sin.
Bible en anglais - NIV
Exode 20:20 Bible anglaise NIV - Moses said to the people, “Do not be afraid. God has come to test you, so that the fear of God will be with you to keep you from sinning.”
Bible en anglais - KJV
Exode 20:20 Bible anglaise KJV - And Moses said unto the people, Fear not: for God is come to prove you, and that his fear may be before your faces, that ye sin not.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 20:20 Bible espagnole - Y Moisés respondió al pueblo: No temáis; porque para probaros vino Dios, y para que su temor esté delante de vosotros, para que no pequéis.
Bible en latin - Vulgate
Exode 20:20 Bible latine - et ait Moses ad populum nolite timere ut enim probaret vos venit Deus et ut terror illius esset in vobis et non peccaretis
Exode 20:20 Bible allemande - Mose aber sprach zum Volk: Fürchtet euch nicht, denn Gott ist gekommen, euch zu prüfen, und damit seine Furcht euch vor Augen sei, damit ihr nicht sündiget!
Nouveau Testament en grec - SBL
Exode 20:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !