Comparateur des traductions bibliques
Exode 2:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 2:25 - Dieu regarda les enfants d’Israël, et il en eut compassion.

Parole de vie

Exode 2.25 - Il regarde les Israélites et comprend leur situation.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 2. 25 - Dieu regarda les enfants d’Israël, et il en eut compassion.

Bible Segond 21

Exode 2: 25 - Dieu vit les Israélites, il comprit leur situation.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 2:25 - Il vit les Israélites et quelle était leur situation.

Bible en français courant

Exode 2. 25 - Il regarda les Israélites et se rendit compte de leur situation.

Bible Annotée

Exode 2,25 - et Dieu vit les fils d’Israël et Dieu connut leur état.

Bible Darby

Exode 2, 25 - Et Dieu regarda les fils d’Israël, et Dieu connut leur état.

Bible Martin

Exode 2:25 - Ainsi Dieu regarda les enfants d’Israël, et il fit attention à leur état.

Parole Vivante

Exode 2:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 2.25 - Et Dieu regarda les enfants d’Israël, et Dieu connut leur état.

Grande Bible de Tours

Exode 2:25 - Et le Seigneur regarda les enfants d’Israël, et les reconnut.*
C’est-à-dire, il en eut pitié.

Bible Crampon

Exode 2 v 25 - Dieu regarda les enfants d’Israël et il les reconnut.

Bible de Sacy

Exode 2. 25 - Et le Seigneur regarda favorablement les enfants d’Israël, et il les reconnut pour son peuple .

Bible Vigouroux

Exode 2:25 - Et le Seigneur regarda favorablement les enfants d’Israël, et il les reconnut pour son peuple.

Bible de Lausanne

Exode 2:25 - Et Dieu vit les fils d’Israël, et Dieu eut égard [à eux]
{Héb. et Dieu connut.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 2:25 - God saw the people of Israel&emdash;and God knew.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 2. 25 - So God looked on the Israelites and was concerned about them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 2.25 - And God looked upon the children of Israel, and God had respect unto them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 2.25 - Y miró Dios a los hijos de Israel, y los reconoció Dios.

Bible en latin - Vulgate

Exode 2.25 - respexit filios Israhel et cognovit eos

Ancien testament en grec - Septante

Exode 2.25 - καὶ ἐπεῖδεν ὁ θεὸς τοὺς υἱοὺς Ισραηλ καὶ ἐγνώσθη αὐτοῖς.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 2.25 - Und Gott sah die Kinder Israel an, und Gott nahm Kenntnis davon.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 2:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !