Comparateur des traductions bibliques
Exode 2:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 2:2 - Cette femme devint enceinte et enfanta un fils. Elle vit qu’il était beau, et elle le cacha pendant trois mois.

Parole de vie

Exode 2.2 - Cette femme devient enceinte et elle met au monde un garçon. Elle voit que l’enfant est beau. Alors elle le cache pendant trois mois.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 2. 2 - Cette femme devint enceinte et enfanta un fils. Elle vit qu’il était beau, et elle le cacha pendant trois mois.

Bible Segond 21

Exode 2: 2 - Cette femme fut enceinte et mit au monde un fils. Elle vit qu’il était beau et elle le cacha pendant trois mois.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 2:2 - Elle devint enceinte et donna le jour à un fils. Elle vit que c’était un beau bébé et le cacha pendant trois mois.

Bible en français courant

Exode 2. 2 - La femme devint enceinte, puis mit au monde un garçon. Elle vit que l’enfant était beau et le cacha durant trois mois.

Bible Annotée

Exode 2,2 - Et cette femme conçut et enfanta un fils, et elle vit qu’il était beau et le cacha trois mois.

Bible Darby

Exode 2, 2 - et enfanta un fils ; et elle vit qu’il était beau ; et elle le cacha trois mois.

Bible Martin

Exode 2:2 - Laquelle conçut et enfanta un fils, et voyant qu’il était beau, elle le cacha pendant trois mois.

Parole Vivante

Exode 2:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 2.2 - Et cette femme conçut, et enfanta un fils ; et, voyant qu’il était beau, elle le cacha trois mois.

Grande Bible de Tours

Exode 2:2 - Celle-ci conçut et enfanta un fils ; et, voyant sa beauté, elle le cacha pendant trois mois.

Bible Crampon

Exode 2 v 2 - Cette femme devint enceinte et enfanta un fils. Voyant qu’il était beau, elle le cacha pendant trois mois.

Bible de Sacy

Exode 2. 2 - sa femme conçut et enfanta un fils ; et voyant qu’il était beau, elle le cacha pendant trois mois.

Bible Vigouroux

Exode 2:2 - sa femme conçut et enfanta un fils, et, voyant qu’il était beau, elle le cacha pendant trois mois.
[2.2 Voir Hébreux, 11, 23.]

Bible de Lausanne

Exode 2:2 - Et cette femme conçut, et enfanta un fils ; et elle vit qu’il était beau, et elle le cacha durant trois mois
{Héb. lunes.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 2:2 - The woman conceived and bore a son, and when she saw that he was a fine child, she hid him three months

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 2. 2 - and she became pregnant and gave birth to a son. When she saw that he was a fine child, she hid him for three months.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 2.2 - And the woman conceived, and bare a son: and when she saw him that he was a goodly child, she hid him three months.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 2.2 - la que concibió, y dio a luz un hijo; y viéndole que era hermoso, le tuvo escondido tres meses.

Bible en latin - Vulgate

Exode 2.2 - quae concepit et peperit filium et videns eum elegantem abscondit tribus mensibus

Ancien testament en grec - Septante

Exode 2.2 - καὶ ἐν γαστρὶ ἔλαβεν καὶ ἔτεκεν ἄρσεν ἰδόντες δὲ αὐτὸ ἀστεῖον ἐσκέπασαν αὐτὸ μῆνας τρεῖς.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 2.2 - Und das Weib empfing und gebar einen Sohn. Und als sie sah, daß er schön war, verbarg sie ihn drei Monate lang.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 2:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !