Comparateur des traductions bibliques
Exode 18:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 18:24 - Moïse écouta la voix de son beau-père, et fit tout ce qu’il avait dit.

Parole de vie

Exode 18.24 - Moïse écoute les conseils de son beau-père et il fait tout ce qu’il a dit.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 18. 24 - Moïse écouta la voix de son beau-père, et fit tout ce qu’il avait dit.

Bible Segond 21

Exode 18: 24 - Moïse écouta son beau-père et fit tout ce qu’il avait dit.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 18:24 - Moïse suivit le conseil de son beau-père et fit tout ce que celui-ci lui avait suggéré.

Bible en français courant

Exode 18. 24 - Moïse suivit les conseils de son beau-père:

Bible Annotée

Exode 18,24 - Et Moïse écouta son beau-père et fit tout ce que celui-ci lui avait dit.

Bible Darby

Exode 18, 24 - Et Moïse écouta la voix de son beau-père, et fit tout ce qu’il avait dit.

Bible Martin

Exode 18:24 - Moïse donc obéit à la parole de son beau-père, et fit tout ce qu’il lui avait dit.

Parole Vivante

Exode 18:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 18.24 - Et Moïse obéit à la voix de son beau-père, et fit tout ce qu’il avait dit.

Grande Bible de Tours

Exode 18:24 - Moïse, ayant entendu son beau-père parler de la sorte, fit tout ce qu’il lui avait conseillé.

Bible Crampon

Exode 18 v 24 - Moïse écouta la voix de son beau-père et fit tout ce qu’il avait dit.

Bible de Sacy

Exode 18. 24 - Moïse ayant entendu son beau-père parler de la sorte, fit tout ce qu’il lui avait conseillé.

Bible Vigouroux

Exode 18:24 - Moïse, ayant entendu son beau-père parler de la sorte, fit tout ce qu’il lui avait conseillé.

Bible de Lausanne

Exode 18:24 - Et Moïse écouta la voix de son beau-père, et fit tout ce qu’il avait dit.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 18:24 - So Moses listened to the voice of his father-in-law and did all that he had said.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 18. 24 - Moses listened to his father-in-law and did everything he said.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 18.24 - So Moses hearkened to the voice of his father in law, and did all that he had said.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 18.24 - Y oyó Moisés la voz de su suegro, e hizo todo lo que dijo.

Bible en latin - Vulgate

Exode 18.24 - quibus auditis Moses fecit omnia quae ille suggesserat

Ancien testament en grec - Septante

Exode 18.24 - ἤκουσεν δὲ Μωυσῆς τῆς φωνῆς τοῦ γαμβροῦ καὶ ἐποίησεν ὅσα αὐτῷ εἶπεν.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 18.24 - Mose folgte der Stimme seines Schwiegervaters und tat alles, was er sagte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 18:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !