Exode 16:7 Louis Segond 1910 - Et, au matin, vous verrez la gloire de l’Éternel, parce qu’il a entendu vos murmures contre l’Éternel ; car que sommes-nous, pour que vous murmuriez contre nous ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 16:7 Nouvelle Édition de Genève - Et, au matin, vous verrez la gloire de l’Éternel, parce qu’il a entendu vos murmures contre l’Éternel ; car que sommes-nous, pour que vous murmuriez contre nous ?
Bible Segond 21
Exode 16:7 Segond 21 - Le matin, vous verrez la gloire de l’Éternel, parce qu’il a entendu vos murmures contre lui. Que sommes-nous, en effet, pour que vous murmuriez contre nous ? »
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 16:7 Bible Semeur - et demain matin, vous verrez se manifester la gloire de l’Éternel, car il vous a entendu vous plaindre de lui, l’Éternel. Car qui sommes-nous, pour que vous vous plaigniez de nous ?
Bible en français courant
Exode 16:7 Bible français courant - Et demain matin, quand il vous donnera du pain en suffisance, vous verrez sa gloire. Quant à nous, nous ne sommes même pas dignes que vous protestiez contre nous.
Bible Annotée
Exode 16:7 Bible annotée - et demain matin vous verrez la gloire de l’Éternel, car il entend vos murmures qui sont contre l’Éternel. Nous, que sommes-nous, que vous murmuriez contre nous ?
Bible Darby
Exode 16.7 Bible Darby - et, au matin, vous verrez la gloire de l’Éternel, parce qu’il a entendu vos murmures contre l’Éternel ; car que sommes-nous, que vous murmuriez contre nous ?
Bible Martin
Exode 16:7 Bible Martin - Et au matin vous verrez la gloire de l’Éternel ; parce qu’il a ouï vos murmures, qui sont contre l’Éternel ; car que [sommes-nous], que vous murmuriez contre nous ?
Bible Ostervald
Exode 16.7 Bible Ostervald - Et au matin vous verrez la gloire de l’Éternel, parce qu’il a entendu vos murmures contre l’Éternel. Que sommes-nous, en effet, pour que vous murmuriez contre nous ?
Grande Bible de Tours
Exode 16:7 Bible de Tours - Et demain matin vous verrez la gloire du Seigneur ; car il a entendu vos murmures contre lui. Mais que sommes-nous, pour que vous murmuriez contre nous ?
Bible Crampon
Exode 16 v 7 Bible Crampon - et, au matin, vous verrez la gloire de Yahweh, car il a entendu vos murmures qui sont contre Yahweh ; nous, que sommes-nous, pour que vous murmuriez contre nous ? »
Bible de Sacy
Exode 16:7 Bible Sacy - et vous verrez demain matin éclater la gloire du Seigneur, parce qu’il a entendu vos murmures contre lui. Car qui sommes-nous nous autres , pour que vous murmuriez contre nous ?
Bible Vigouroux
Exode 16:7 Bible Vigouroux - Et vous verrez demain matin éclater la gloire du Seigneur, parce qu’il a entendu vos murmures contre lui. Mais nous, qui sommes-nous, pour que vous murmuriez contre nous ?
Bible de Lausanne
Exode 16:7 Bible de Lausanne - et au matin vous verrez la gloire de l’Éternel, parce qu’il a entendu vos murmures contre l’Éternel ; car que sommes-nous, que vous murmuriez contre nous ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Exode 16:7 Bible anglaise ESV - and in the morning you shall see the glory of the Lord, because he has heard your grumbling against the Lord. For what are we, that you grumble against us?
Bible en anglais - NIV
Exode 16:7 Bible anglaise NIV - and in the morning you will see the glory of the Lord, because he has heard your grumbling against him. Who are we, that you should grumble against us?”
Bible en anglais - KJV
Exode 16:7 Bible anglaise KJV - And in the morning, then ye shall see the glory of the LORD; for that he heareth your murmurings against the LORD: and what are we, that ye murmur against us?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 16:7 Bible espagnole - y a la mañana veréis la gloria de Jehová; porque él ha oído vuestras murmuraciones contra Jehová; porque nosotros, ¿qué somos, para que vosotros murmuréis contra nosotros?
Bible en latin - Vulgate
Exode 16:7 Bible latine - et mane videbitis gloriam Domini audivit enim murmur vestrum contra Dominum nos vero quid sumus quia mussitatis contra nos
Exode 16:7 Bible allemande - und am Morgen werdet ihr des HERRN Herrlichkeit sehen, denn er hat euer Murren wider den HERRN gehört. Aber was sind wir, daß ihr wider uns murret?
Nouveau Testament en grec - SBL
Exode 16:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !