Exode 12:33 Louis Segond 1910 - Les Égyptiens pressaient le peuple, et avaient hâte de le renvoyer du pays, car ils disaient : Nous périrons tous.
Parole de vie
Exode 12:33 Parole de vie - Les Égyptiens croient qu’ils vont tous mourir. Alors ils poussent les Israélites à quitter le pays très vite.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 12:33 Nouvelle Édition de Genève - Les Égyptiens pressaient le peuple, et avaient hâte de le renvoyer du pays, car ils disaient : Nous périrons tous.
Bible Segond 21
Exode 12:33 Segond 21 - Les Égyptiens poussaient le peuple, ils étaient pressés de le renvoyer de leur pays car ils se disaient : « Nous allons tous mourir. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 12:33 Bible Semeur - Les Égyptiens pressaient le peuple pour qu’il quitte rapidement le pays, car ils disaient : - Nous allons tous mourir !
Bible en français courant
Exode 12:33 Bible français courant - Les Égyptiens, croyant qu’ils allaient tous mourir, poussèrent les Israélites à quitter rapidement leur pays.
Bible Annotée
Exode 12:33 Bible annotée - Et les Égyptiens pressaient le peuple, se hâtant de le renvoyer du pays, car ils disaient : Nous sommes tous morts !
Bible Darby
Exode 12.33 Bible Darby - Et les Égyptiens pressaient le peuple, pour le renvoyer du pays en hâte ; car ils disaient : Nous sommes tous morts.
Bible Martin
Exode 12:33 Bible Martin - Et les Égyptiens forçaient le peuple, et se hâtaient de les faire sortir du pays ; car ils disaient : nous sommes tous morts.
Parole Vivante
Exode 12:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Exode 12.33 Bible Ostervald - Et les Égyptiens pressèrent le peuple, pour le faire vite sortir du pays ; car ils disaient : Nous sommes tous morts !
Grande Bible de Tours
Exode 12:33 Bible de Tours - Les Égyptiens pressaient aussi le peuple de sortir promptement de leur pays, en disant : Nous mourrons tous.
Bible Crampon
Exode 12 v 33 Bible Crampon - Les Égyptiens pressaient vivement le peuple, ayant hâte de le renvoyer du pays, car ils disaient : « Nous sommes tous morts ! »
Bible de Sacy
Exode 12:33 Bible Sacy - Les Égyptiens pressaient aussi le peuple de sortir promptement de leur pays, en disant : Nous mourrons tous.
Bible Vigouroux
Exode 12:33 Bible Vigouroux - Les Egyptiens pressaient aussi le peuple de sortir promptement de leur pays, en disant : Nous mourrons tous.
Bible de Lausanne
Exode 12:33 Bible de Lausanne - Et les Égyptiens pressaient {Héb. l’Égypte pressait.} énergiquement le peuple pour le renvoyer promptement du pays {Héb. de la terre.} car ils disaient : Nous sommes tous morts !
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Exode 12:33 Bible anglaise ESV - The Egyptians were urgent with the people to send them out of the land in haste. For they said, We shall all be dead.
Bible en anglais - NIV
Exode 12:33 Bible anglaise NIV - The Egyptians urged the people to hurry and leave the country. “For otherwise,” they said, “we will all die!”
Bible en anglais - KJV
Exode 12:33 Bible anglaise KJV - And the Egyptians were urgent upon the people, that they might send them out of the land in haste; for they said, We be all dead men.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 12:33 Bible espagnole - Y los egipcios apremiaban al pueblo, dándose prisa a echarlos de la tierra; porque decían: Todos somos muertos.
Bible en latin - Vulgate
Exode 12:33 Bible latine - urguebantque Aegyptii populum de terra exire velociter dicentes omnes moriemur
Exode 12:33 Bible allemande - Und die Ägypter drangen sehr in das Volk, daß sie dasselbe eilends aus dem Lande trieben; denn sie sprachen: Wir sind alle des Todes!
Nouveau Testament en grec - SBL
Exode 12:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !