Comparateur des traductions bibliques
Exode 11:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 11:5 - et tous les premiers-nés mourront dans le pays d’Égypte, depuis le premier-né de Pharaon assis sur son trône, jusqu’au premier-né de la servante qui est derrière la meule, et jusqu’à tous les premiers-nés des animaux.

Parole de vie

Exode 11.5 - Tous les premiers-nés de ce pays mourront : ton fils aîné qui doit être roi après toi, comme le fils aîné de la servante qui écrase le grain. Tous les premiers-nés des troupeaux mourront aussi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 11. 5 - et tous les premiers-nés mourront dans le pays d’Égypte, depuis le premier-né de Pharaon assis sur son trône, jusqu’au premier-né de la servante qui est derrière la meule, et jusqu’à tous les premiers-nés des animaux.

Bible Segond 21

Exode 11: 5 - et tous les premiers-nés mourront en Égypte, depuis le fils aîné du pharaon qui siège sur son trône jusqu’au fils aîné de la servante qui travaille à la meule et jusqu’à tous les premiers-nés des animaux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 11:5 - et tout fils aîné dans ce pays mourra, depuis le fils aîné du pharaon qui est sur le trône jusqu’à celui de la servante qui fait tourner la meule, ainsi que tout premier-né du bétail.

Bible en français courant

Exode 11. 5 - Tous les premiers-nés de ce pays vont mourir, aussi bien ton fils aîné, à toi qui règnes, que le fils aîné de la servante qui moud le blé, et que les premiers-nés du bétail.

Bible Annotée

Exode 11,5 - et tout premier-né dans le pays d’Égypte mourra, depuis le premier-né de Pharaon sur son trône, jusqu’au premier-né de la servante qui est derrière la meule, et tout premier-né du bétail.

Bible Darby

Exode 11, 5 - et tout premier-né dans le pays d’Égypte mourra, depuis le premier-né du Pharaon, qui est assis sur son trône, jusqu’au premier-né de la servante qui est derrière la meule, et tout premier-né des bêtes.

Bible Martin

Exode 11:5 - Et tout premier-né mourra au pays d’Égypte, depuis le premier-né de Pharaon, qui devait être assis sur son trône, jusqu’au premier-né de la servante qui est employée à moudre ; même tout premier-né des bêtes.

Parole Vivante

Exode 11:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 11.5 - Et tout premier-né mourra au pays d’Égypte, depuis le premier-né de Pharaon, qui est assis sur son trône, jusqu’au premier-né de la servante qui est derrière la meule, ainsi que tout premier-né des bêtes.

Grande Bible de Tours

Exode 11:5 - Et tous les premiers-nés mourront dans les terres des Égyptiens, depuis le premier-né de Pharaon assis sur son trône, jusqu’au premier-né de la servante occupée à tourner la meule*, et jusqu’aux premiers-nés des animaux.
Les anciens n’avaient ni moulins à eau, ni moulins à vent ; ils se servaient de meules à bras. Les esclaves étaient communément employés à moudre le blé.

Bible Crampon

Exode 11 v 5 - et tout premier-né dans le pays d’Égypte mourra, depuis le premier-né de Pharaon assis sur son trône, jusqu’au premier-né de la servante qui est derrière la meule, et tout premier-né du bétail.

Bible de Sacy

Exode 11. 5 - et tous les premiers-nés mourront dans les terres des Égyptiens, depuis le premier-né de Pharaon qui est assis sur son trône, jusqu’au premier-né de la servante qui tourne la meule dans le moulin, et jusqu’aux premiers-nés des bêtes.

Bible Vigouroux

Exode 11:5 - et tous les premiers-nés mourront dans le pays des Egyptiens, depuis le premier-né du (de) Pharaon, qui est assis sur son trône, jusqu’au premier-né de la servante qui tourne la meule, et jusqu’aux premiers-nés des bêtes.
[11.5 Ayant un an (anniculus) ; où né dans l’année. Comparer à Lévitique, 22, 27.]

Bible de Lausanne

Exode 11:5 - et tout premier-né dans la terre d’Égypte mourra, depuis le premier-né de Pharaon, qui est assis sur son trône, jusqu’au premier-né de la femme esclave, qui est derrière la meule, et tout premier-né du bétail.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 11:5 - and every firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of Pharaoh who sits on his throne, even to the firstborn of the slave girl who is behind the handmill, and all the firstborn of the cattle.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 11. 5 - Every firstborn son in Egypt will die, from the firstborn son of Pharaoh, who sits on the throne, to the firstborn son of the female slave, who is at her hand mill, and all the firstborn of the cattle as well.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 11.5 - And all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the first born of Pharaoh that sitteth upon his throne, even unto the firstborn of the maidservant that is behind the mill; and all the firstborn of beasts.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 11.5 - y morirá todo primogénito en tierra de Egipto, desde el primogénito de Faraón que se sienta en su trono, hasta el primogénito de la sierva que está tras el molino, y todo primogénito de las bestias.

Bible en latin - Vulgate

Exode 11.5 - et morietur omne primogenitum in terra Aegyptiorum a primogenito Pharaonis qui sedet in solio eius usque ad primogenitum ancillae quae est ad molam et omnia primogenita iumentorum

Ancien testament en grec - Septante

Exode 11.5 - καὶ τελευτήσει πᾶν πρωτότοκον ἐν γῇ Αἰγύπτῳ ἀπὸ πρωτοτόκου Φαραω ὃς κάθηται ἐπὶ τοῦ θρόνου καὶ ἕως πρωτοτόκου τῆς θεραπαίνης τῆς παρὰ τὸν μύλον καὶ ἕως πρωτοτόκου παντὸς κτήνους.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 11.5 - und alle Erstgeburt in Ägypten soll sterben; von dem Erstgeborenen des Pharao, der auf seinem Throne sitzt, bis an den Erstgeborenen der Magd, die hinter der Mühle ist; auch alle Erstgeburt unter dem Vieh.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 11:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !