Comparateur des traductions bibliques
Exode 11:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 11:6 - Il y aura dans tout le pays d’Égypte de grands cris, tels qu’il n’y en a point eu et qu’il n’y en aura plus de semblables.

Parole de vie

Exode 11.6 - Alors dans toute l’Égypte, il y aura de grands cris. Il n’y a jamais eu de cris aussi grands, et il n’y en aura jamais plus.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 11. 6 - Il y aura dans tout le pays d’Égypte de grands cris, tels qu’il n’y en a point eu et qu’il n’y en aura plus de semblables.

Bible Segond 21

Exode 11: 6 - Il y aura dans toute l’Égypte de si grands cris qu’il n’y en a pas eu et qu’il n’y en aura plus de pareils.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 11:6 - De grands cris s’élèveront dans tout le pays comme il n’y en a jamais eu et comme il n’y en aura plus de semblable.

Bible en français courant

Exode 11. 6 - Alors dans toute l’Égypte retentiront de grands cris, tels qu’on n’en a jamais entendu et qu’on n’en entendra plus jamais.

Bible Annotée

Exode 11,6 - Et il s’élèvera un grand cri dans tout le pays d’Égypte, un cri tel qu’il n’y en a pas eu et tel qu’il n’y en aura pas.

Bible Darby

Exode 11, 6 - Et il y aura un grand cri dans tout le pays d’Égypte, comme il n’y en a pas eu et il n’y en aura jamais de semblable.

Bible Martin

Exode 11:6 - Et il y aura un si grand cri dans tout le pays d’Égypte, qu’il n’y en eut jamais, ni il n’y en aura jamais de semblable.

Parole Vivante

Exode 11:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 11.6 - Et il y aura un si grand cri dans tout le pays d’Égypte, qu’il n’y en eut jamais et qu’il n’y en aura plus de semblable.

Grande Bible de Tours

Exode 11:6 - Il s’élèvera une grande clameur dans toute l’Égypte, telle que, ni avant ni depuis, il n’y en eut et n’y en aura jamais de semblable.

Bible Crampon

Exode 11 v 6 - Il y aura dans tout le pays d’Égypte une grande clameur, telle qu’il n’y en a point eu et qu’il n’y en aura plus de semblable.

Bible de Sacy

Exode 11. 6 - Il s’élèvera un grand cri dans toute l’Égypte, et tel que ni devant ni après il n’y en eut et il n’y en aura jamais un semblable.

Bible Vigouroux

Exode 11:6 - Et il s’élèvera un grand cri dans toute l’Egypte, tel qu’il n’y en eut et n’y en aura jamais un semblable (avant et) après.

Bible de Lausanne

Exode 11:6 - Et dans toute la terre d’Égypte, il y aura un grand cri, tel qu’il n’y en a pas eu et qu’il n’y en aura plus de semblable.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 11:6 - There shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has never been, nor ever will be again.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 11. 6 - There will be loud wailing throughout Egypt — worse than there has ever been or ever will be again.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 11.6 - And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 11.6 - Y habrá gran clamor por toda la tierra de Egipto, cual nunca hubo, ni jamás habrá.

Bible en latin - Vulgate

Exode 11.6 - eritque clamor magnus in universa terra Aegypti qualis nec ante fuit nec postea futurus est

Ancien testament en grec - Septante

Exode 11.6 - καὶ ἔσται κραυγὴ μεγάλη κατὰ πᾶσαν γῆν Αἰγύπτου ἥτις τοιαύτη οὐ γέγονεν καὶ τοιαύτη οὐκέτι προστεθήσεται.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 11.6 - Und es wird ein großes Geschrei in ganz Ägypten sein, desgleichen niemals gewesen ist, noch sein wird.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 11:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !