Comparateur des traductions bibliques
Exode 10:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 10:23 - On ne se voyait pas les uns les autres, et personne ne se leva de sa place pendant trois jours. Mais il y avait de la lumière dans les lieux où habitaient tous les enfants d’Israël.

Parole de vie

Exode 10.23 - Pendant trois jours, les Égyptiens ne se voient plus les uns les autres, et tout le monde reste chez soi. Dans la région où les Israélites habitent, au contraire, il fait jour.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 10. 23 - On ne se voyait pas les uns les autres, et personne ne se leva de sa place pendant trois jours. Mais il y avait de la lumière dans les lieux où habitaient tous les enfants d’Israël.

Bible Segond 21

Exode 10: 23 - Les gens ne se voyaient pas les uns les autres et personne ne bougea de sa place pendant 3 jours. En revanche, il y avait de la lumière partout où habitaient les Israélites.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 10:23 - Pendant ces trois jours, on ne se voyait plus l’un l’autre et personne ne bougeait de l’endroit où il se trouvait. Par contre, il y avait de la lumière dans les lieux habités par les Israélites.

Bible en français courant

Exode 10. 23 - Durant ces trois jours, les Égyptiens furent incapables de se voir les uns les autres, si bien que personne ne bougea de chez soi. Par contre, il faisait clair dans la région où les Israélites habitaient.

Bible Annotée

Exode 10,23 - 0n ne se voyait plus les uns les autres, et nul ne se leva de la place où il était pendant trois jours. Mais tous les fils d’Israël avaient de la lumière dans les lieux qu’ils habitaient.

Bible Darby

Exode 10, 23 - On ne se voyait pas l’un l’autre, et nul ne se leva du lieu où il était pendant trois jours ; mais par tous les fils d’Israël il y eut de la lumière dans leurs habitations.

Bible Martin

Exode 10:23 - L’on ne se voyait pas l’un l’autre, et nul ne se leva du lieu où il était pendant trois jours ; mais il y eut de la lumière pour les enfants d’Israël dans le lieu de leurs demeures.

Parole Vivante

Exode 10:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 10.23 - On ne se voyait pas l’un l’autre, et nul ne se leva de sa place, pendant trois jours. Mais pour tous les enfants d’Israël il y eut de la lumière dans le lieu de leurs demeures.

Grande Bible de Tours

Exode 10:23 - Nul ne vit son frère, ni ne se remua du lieu où il était ; mais la lumière brillait partout où habitaient les enfants d’Israël*.
Non-seulement dans la terre de Gessen, mais partout où ils étaient, Dieu faisant, par sa toute-puissance, que les rayons du soleil éclairassent seulement les Hébreux, dont il est dit que les Égyptiens entendaient la voix sans les voir. (Sag. 1 XVIII, 1.)

Bible Crampon

Exode 10 v 23 - Ils ne se voyaient pas les uns les autres, et nul ne se leva de la place où il était, pendant trois jours ; mais tous les enfants d’Israël avaient de la lumière dans les lieux qu’ils habitaient.

Bible de Sacy

Exode 10. 23 - Nul ne vit son frère, ni ne se remua du lieu où il était ; mais le jour luisait partout où habitaient les enfants d’Israël.

Bible Vigouroux

Exode 10:23 - Nul ne vit son frère ni ne se remua du lieu où il était ; mais le jour luisait partout où habitaient les enfants d’Israël.
[10.23 Voir Sagesse, 17, 2 ; 18, 1.]

Bible de Lausanne

Exode 10:23 - On ne se voyait pas l’un l’autre, et nul ne se leva de sa place pendant trois jours. Et tous les fils d’Israël avaient la lumière dans leurs habitations.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 10:23 - They did not see one another, nor did anyone rise from his place for three days, but all the people of Israel had light where they lived.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 10. 23 - No one could see anyone else or move about for three days. Yet all the Israelites had light in the places where they lived.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 10.23 - They saw not one another, neither rose any from his place for three days: but all the children of Israel had light in their dwellings.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 10.23 - Ninguno vio a su prójimo, ni nadie se levantó de su lugar en tres días; mas todos los hijos de Israel tenían luz en sus habitaciones.

Bible en latin - Vulgate

Exode 10.23 - nemo vidit fratrem suum nec movit se de loco in quo erat ubicumque autem habitabant filii Israhel lux erat

Ancien testament en grec - Septante

Exode 10.23 - καὶ οὐκ εἶδεν οὐδεὶς τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ τρεῖς ἡμέρας καὶ οὐκ ἐξανέστη οὐδεὶς ἐκ τῆς κοίτης αὐτοῦ τρεῖς ἡμέρας πᾶσι δὲ τοῖς υἱοῖς Ισραηλ ἦν φῶς ἐν πᾶσιν οἷς κατεγίνοντο.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 10.23 - daß während drei Tagen niemand den andern sah, noch jemand von seinem Platz aufstand. Aber bei allen Kindern Israel war es hell in ihren Wohnungen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 10:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !