Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Exode 1:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 1:9 Louis Segond 1910 - Il dit à son peuple : Voilà les enfants d’Israël qui forment un peuple plus nombreux et plus puissant que nous.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 1:9 Nouvelle Édition de Genève - Il dit à son peuple : Voilà les enfants d’Israël qui forment un peuple plus nombreux et plus puissant que nous.

Bible Segond 21

Exode 1:9 Segond 21 - Il dit à son peuple : « Voilà que les Israélites forment un peuple plus nombreux et plus puissant que nous.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 1:9 Bible Semeur - Il dit à ses sujets : - Voyez, le peuple des Israélites est plus nombreux et plus puissant que nous.

Bible en français courant

Exode 1:9 Bible français courant - Il dit à son peuple: « Voyez, les Israélites forment un peuple plus nombreux et plus fort que nous.

Bible Annotée

Exode 1:9 Bible annotée - et il dit à son peuple : Voilà que le peuple des fils d’Israël est trop nombreux et trop fort pour nous.

Bible Darby

Exode 1.9 Bible Darby - Et il dit à son peuple : Voici, le peuple des fils d’Israël est plus nombreux et plus fort que nous.

Bible Martin

Exode 1:9 Bible Martin - Et il dit à son peuple : voici, le peuple des enfants d’Israël est plus grand et plus puissant que nous.

Bible Ostervald

Exode 1.9 Bible Ostervald - Et il dit à son peuple : Voici, le peuple des enfants d’Israël est plus grand et plus puissant que nous ;

Grande Bible de Tours

Exode 1:9 Bible de Tours - Et il dit à son peuple : Voilà que le peuple des enfants d’Israël est très-nombreux et plus fort que nous*.
Ce passage montre évidemment qu’il s’agit d’un roi dont les États étaient peu considérables. On en peut conclure que l’Égypte était divisée en plusieurs petits royaumes, et par conséquent que la chronologie opposée au texte mosaïque ne repose pas sur une base solide. Divers princes, en effet, régnèrent simultanément et non successivement.

Bible Crampon

Exode 1 v 9 Bible Crampon - Il dit à son peuple : " Voici que les enfants d’Israël forment un peuple plus nombreux et plus puissant que nous.

Bible de Sacy

Exode 1:9 Bible Sacy - et il dit à son peuple : Vous voyez que le peuple des enfants d’Israël est devenu très-nombreux, et qu’il est plus fort que nous.

Bible Vigouroux

Exode 1:9 Bible Vigouroux - et il dit à son peuple : Vous voyez que le peuple des enfants d’Israël est devenu très nombreux, et qu’il est plus fort que nous.

Bible de Lausanne

Exode 1:9 Bible de Lausanne - Et il dit à son peuple : Voici, le peuple des fils d’Israël est plus nombreux et plus puissant que nous.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Exode 1:9 Bible anglaise ESV - And he said to his people, Behold, the people of Israel are too many and too mighty for us.

Bible en anglais - NIV

Exode 1:9 Bible anglaise NIV - “Look,” he said to his people, “the Israelites have become far too numerous for us.

Bible en anglais - KJV

Exode 1:9 Bible anglaise KJV - And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 1:9 Bible espagnole - He aquí, el pueblo de los hijos de Israel es mayor y más fuerte que nosotros.

Bible en latin - Vulgate

Exode 1:9 Bible latine - et ait ad populum suum ecce populus filiorum Israhel multus et fortior nobis

Ancien testament en grec - Septante

Exode 1:9 Ancien testament en grec - εἶπεν δὲ τῷ ἔθνει αὐτοῦ ἰδοὺ τὸ γένος τῶν υἱῶν Ισραηλ μέγα πλῆθος καὶ ἰσχύει ὑπὲρ ἡμᾶς.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 1:9 Bible allemande - Der sprach zu seinem Volk: Siehe, das Volk der Kinder Israel ist zahlreicher und stärker als wir.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 1:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !