Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Exode 1:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 1:8 Louis Segond 1910 - Il s’éleva sur l’Égypte un nouveau roi, qui n’avait point connu Joseph.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 1:8 Nouvelle Édition de Genève - Il s’éleva sur l’Égypte un nouveau roi, qui n’avait point connu Joseph.

Bible Segond 21

Exode 1:8 Segond 21 - Un nouveau roi parvint au pouvoir en Égypte, un roi qui n’avait pas connu Joseph.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 1:8 Bible Semeur - Un nouveau pharaon vint au pouvoir en Égypte ; il ne connaissait pas Joseph.

Bible en français courant

Exode 1:8 Bible français courant - Un nouveau roi commença à régner sur l’Égypte, mais il ne savait rien de Joseph.

Bible Annotée

Exode 1:8 Bible annotée - Et il s’éleva sur l’Égypte un nouveau roi qui n’avait point connu Joseph,

Bible Darby

Exode 1.8 Bible Darby - Et un nouveau roi se leva sur l’Égypte, qui n’avait point connu Joseph.

Bible Martin

Exode 1:8 Bible Martin - Depuis il s’éleva un nouveau Roi sur l’Égypte, lequel n’avait point connu Joseph.

Bible Ostervald

Exode 1.8 Bible Ostervald - Mais il s’éleva sur l’Égypte un nouveau roi, qui n’avait point connu Joseph.

Grande Bible de Tours

Exode 1:8 Bible de Tours - Cependant il s’éleva en Égypte un nouveau roi*, à qui Joseph était inconnu ;
Selon l’historien Josèphe, c’était un prince d’une autre dynastie.

Bible Crampon

Exode 1 v 8 Bible Crampon - Il s’éleva sur l’Égypte un nouveau roi qui ne connaissait pas Joseph.

Bible de Sacy

Exode 1:8 Bible Sacy - Cependant il s’éleva dans l’Égypte un roi nouveau, à qui Joseph était inconnu ;

Bible Vigouroux

Exode 1:8 Bible Vigouroux - Cependant il s’éleva dans l’Egypte un roi nouveau, à qui Joseph était inconnu ;
[1.8 Un nouveau roi qui ne connaissait pas Joseph. Ce nouveau roi était très vraisemblablement Ramsès II, de la XIXe dynastie égyptienne, connu des Grecs sous le nom de Sésostris, l’un des pharaons les plus célèbres qui aient régné sur l’Egypte. Il occupa le trône près de soixante-dix ans.]

Bible de Lausanne

Exode 1:8 Bible de Lausanne - Cependant il s’éleva sur l’Égypte un nouveau roi, qui n’avait point connu Joseph.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Exode 1:8 Bible anglaise ESV - Now there arose a new king over Egypt, who did not know Joseph.

Bible en anglais - NIV

Exode 1:8 Bible anglaise NIV - Then a new king, to whom Joseph meant nothing, came to power in Egypt.

Bible en anglais - KJV

Exode 1:8 Bible anglaise KJV - Now there arose up a new king over Egypt, which knew not Joseph.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 1:8 Bible espagnole - Entretanto, se levantó sobre Egipto un nuevo rey que no conocía a José; y dijo a su pueblo:

Bible en latin - Vulgate

Exode 1:8 Bible latine - surrexit interea rex novus super Aegyptum qui ignorabat Ioseph

Ancien testament en grec - Septante

Exode 1:8 Ancien testament en grec - ἀνέστη δὲ βασιλεὺς ἕτερος ἐπ’ Αἴγυπτον ὃς οὐκ ᾔδει τὸν Ιωσηφ.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 1:8 Bible allemande - Da kam ein neuer König auf über Ägypten, der nichts von Joseph wußte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 1:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !