Bienvenue sur Bible.Audio

Comparateur des traductions bibliques
Exode 1:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 1:19 Louis Segond 1910 - Les sages-femmes répondirent à Pharaon : C’est que les femmes des Hébreux ne sont pas comme les Égyptiennes ; elles sont vigoureuses et elles accouchent avant l’arrivée de la sage-femme.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 1:19 Nouvelle Édition de Genève - Les sages-femmes répondirent à Pharaon : C’est que les femmes des Hébreux ne sont pas comme les Égyptiennes ; elles sont vigoureuses et elles accouchent avant l’arrivée de la sage-femme.

Bible Segond 21

Exode 1:19 Segond 21 - Les sages-femmes répondirent au pharaon : « C’est que les femmes des Hébreux ne sont pas comme les Égyptiennes. Elles sont vigoureuses et accouchent avant l’arrivée de la sage-femme. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 1:19 Bible Semeur - Les sages-femmes répondirent au pharaon : - C’est que les femmes des Hébreux ne sont pas comme les Égyptiennes. Elles sont pleines de vie. Avant que la sage-femme arrive auprès d’elles, elles ont déjà mis leur enfant au monde.

Bible en français courant

Exode 1:19 Bible français courant - « C’est que, répondirent-elles, les femmes des Hébreux ne sont pas comme les Égyptiennes. Elles sont vigoureuses et mettent leurs enfants au monde avant l’arrivée de la sage-femme. »

Bible Annotée

Exode 1:19 Bible annotée - Et les sages-femmes dirent à Pharaon : C’est que les femmes des Hébreux ne sont pas comme les Égyptiennes. Elles sont vigoureuses ; avant que leur arrive la sage-femme, elles sont accouchées !

Bible Darby

Exode 1.19 Bible Darby - Et les sages-femmes dirent au Pharaon : Parce que les femmes hébreues ne sont pas comme les Égyptiennes ; car elles sont vigoureuses : avant que la sage-femme vienne vers elles, elles ont enfanté.

Bible Martin

Exode 1:19 Bible Martin - Et les sages-femmes répondirent à Pharaon : parce que les Hébreues ne sont point comme les femmes Égyptiennes ; car elles sont vigoureuses, [et] elles ont accouché avant que la sage-femme soit arrivée chez elle.

Bible Ostervald

Exode 1.19 Bible Ostervald - Et les sages-femmes répondirent à Pharaon : C’est que les femmes des Hébreux ne sont point comme les Égyptiennes, car elles sont vigoureuses ; avant que la sage-femme arrive auprès d’elles, elles ont accouché.

Grande Bible de Tours

Exode 1:19 Bible de Tours - Elles lui répondirent : Les femmes des Hébreux ne sont pas comme celles d’Égypte ; car elles ont elles-mêmes la science des sages-femmes, et avant que nous soyons arrivées, elles ont enfanté.

Bible Crampon

Exode 1 v 19 Bible Crampon - Les sages-femmes répondirent à Pharaon : « C’est que les femmes des Hébreux ne ressemblent pas aux Égyptiennes : elles sont vigoureuses, et elles accouchent avant l’arrivée de la sage-femme. »

Bible de Sacy

Exode 1:19 Bible Sacy - Elles lui répondirent : Les femmes des Hébreux ne sont pas comme celles d’Égypte ; car elles savent elles-mêmes comment il faut accoucher, et avant que nous soyons venues les trouver, elles sont déjà accouchées.

Bible Vigouroux

Exode 1:19 Bible Vigouroux - Elles lui répondirent : Les femmes des Hébreux ne sont pas comme celles d’Egypte ; car elles savent elles-mêmes comment il faut accoucher, et avant que nous soyons venues les trouver, elles ont déjà accouché.

Bible de Lausanne

Exode 1:19 Bible de Lausanne - Et les sages-femmes dirent à Pharaon : C’est que les femmes des Hébreux ne sont pas comme les Égyptiennes ; car elles sont vigoureuses : avant que la sage-femme arrive à elles, elles ont enfanté.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Exode 1:19 Bible anglaise ESV - The midwives said to Pharaoh, Because the Hebrew women are not like the Egyptian women, for they are vigorous and give birth before the midwife comes to them.

Bible en anglais - NIV

Exode 1:19 Bible anglaise NIV - The midwives answered Pharaoh, “Hebrew women are not like Egyptian women; they are vigorous and give birth before the midwives arrive.”

Bible en anglais - KJV

Exode 1:19 Bible anglaise KJV - And the midwives said unto Pharaoh, Because the Hebrew women are not as the Egyptian women; for they are lively, and are delivered ere the midwives come in unto them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 1:19 Bible espagnole - Y las parteras respondieron a Faraón: Porque las mujeres hebreas no son como las egipcias; pues son robustas, y dan a luz antes que la partera venga a ellas.

Bible en latin - Vulgate

Exode 1:19 Bible latine - quae responderunt non sunt hebraeae sicut aegyptiae mulieres ipsae enim obsetricandi habent scientiam et priusquam veniamus ad eas pariunt

Ancien testament en grec - Septante

Exode 1:19 Ancien testament en grec - εἶπαν δὲ αἱ μαῖαι τῷ Φαραω οὐχ ὡς γυναῖκες Αἰγύπτου αἱ Εβραῖαι τίκτουσιν γὰρ πρὶν ἢ εἰσελθεῖν πρὸς αὐτὰς τὰς μαίας καὶ ἔτικτον.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 1:19 Bible allemande - Die Hebammen antworteten dem Pharao: Weil die hebräischen Frauen nicht sind wie die ägyptischen; sie sind lebhafter; ehe die Hebamme zu ihnen kommt, haben sie geboren!

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 1:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Téléchargez l'application Bible.audio