Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 98:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 98:4 - Poussez vers l’Éternel des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre ! Faites éclater votre allégresse, et chantez !

Parole de vie

Psaumes 98.4 - Criez de joie pour le Seigneur, tous les habitants du monde,
poussez des cris de joie et chantez !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 98. 4 - Poussez vers l’Éternel des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre ! Faites éclater votre allégresse, et chantez !

Bible Segond 21

Psaumes 98: 4 - Poussez des cris de joie en l’honneur de l’Éternel, habitants de toute la terre ! Faites éclater votre allégresse et chantez !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 98:4 - Acclame l’Éternel, ô terre tout entière, avec des cris de joie,
au son de la musique !

Bible en français courant

Psaumes 98. 4 - Gens du monde entier, faites au Seigneur une ovation;
dans votre enthousiasme, poussez des cris de joie,
célébrez-le par vos chants.

Bible Annotée

Psaumes 98,4 - Jetez des cris de réjouissance à l’Éternel, toute la terre ; Éclatez, criez de joie, psalmodiez ;

Bible Darby

Psaumes 98, 4 - Poussez des cris de joie vers l’Éternel, toute la terre ; éclatez d’allégresse, et exultez avec chant de triomphe, et psalmodiez !

Bible Martin

Psaumes 98:4 - Vous tous habitants de la terre, jetez des cris de réjouissance à l’Éternel, faites retentir vos cris, chantez de joie, et psalmodiez.

Parole Vivante

Psaumes 98:4 - Acclamez l’Éternel, habitants de la terre !
Éclatez d’allégresse, jouez de la musique,

Bible Ostervald

Psaumes 98.4 - Vous, toute la terre, jetez des cris de réjouissance à l’Éternel ; éclatez en cris de joie, et chantez !

Grande Bible de Tours

Psaumes 98:4 - Toute la terre, louez Dieu avec des transports de joie ; chantez, tressaillez d’allégresse, et jouez des instruments.

Bible Crampon

Psaumes 98 v 4 - Poussez vers Yahweh des cris de joie, vous, habitants de toute la terre, faites éclater votre allégresse au son des instruments !

Bible de Sacy

Psaumes 98. 4 - et que la majesté du Roi suprême éclate dans son amour pour la justice. Vous nous avez marqué une conduite très-droite : vous avez exercé la justice et le jugement dans Jacob.

Bible Vigouroux

Psaumes 98:4 - et (que) l’honneur du (d’un) roi est d’aimer la justice. Vous avez marqué les directions à suivre ; vous avez exercé la justice et le jugement dans Jacob.
[98.4 Aime ; c’est-à-dire veut, exige. ― Jugement signifie, de même qu’en hébreu, ce qui est juste, légitime, conforme au droit. ― Des voies droites ; des lois et des préceptes conformes à la droiture.]

Bible de Lausanne

Psaumes 98:4 - Poussez des acclamations vers l’Éternel, toute la terre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 98:4 - Make a joyful noise to the Lord, all the earth;
break forth into joyous song and sing praises!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 98. 4 - Shout for joy to the Lord, all the earth,
burst into jubilant song with music;

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 98.4 - Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 98.4 - Cantad alegres a Jehová, toda la tierra; Levantad la voz, y aplaudid, y cantad salmos.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 98.4 - et honor regis iudicium diligit tu parasti directiones iudicium et iustitiam in Iacob tu fecisti

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 98.4 - καὶ τιμὴ βασιλέως κρίσιν ἀγαπᾷ σὺ ἡτοίμασας εὐθύτητας κρίσιν καὶ δικαιοσύνην ἐν Ιακωβ σὺ ἐποίησας.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 98.4 - Jauchzet dem HERRN, alle Welt; brecht in Jubel aus und singet!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 98:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !