Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 97:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 97:7 - Ils sont confus, tous ceux qui servent les images, Qui se font gloire des idoles. Tous les dieux se prosternent devant lui.

Parole de vie

Psaumes 97.7 - Ceux qui honorent des statues, qui sont fiers de leurs faux dieux,
qu’ils soient couverts de honte !
Que tous les dieux se mettent à genoux devant le Seigneur !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 97. 7 - Ils sont confus, tous ceux qui servent les images, Qui se font gloire des idoles. Tous les dieux se prosternent devant lui.

Bible Segond 21

Psaumes 97: 7 - Ils sont couverts de honte, tous ceux qui servent les sculptures sacrées, qui se vantent de leurs faux dieux. Que tous les dieux se prosternent devant lui !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 97:7 - Qu’ils soient confus
tous ceux qui servent de vaines idoles
et qui se glorifient de leurs faux dieux.
Que tous les « dieux » devant lui se prosternent.

Bible en français courant

Psaumes 97. 7 - Honte à tous les adorateurs d’idoles,
à ceux qui sont fiers de ces nullités!
Tous les dieux rendent hommage au Seigneur.

Bible Annotée

Psaumes 97,7 - Ils sont confus, tous ceux qui servent les images, Qui se font gloire des idoles. Adorez-le, tous les dieux !

Bible Darby

Psaumes 97, 7 - Que tous ceux qui servent une image taillée, qui se vantent des idoles, soient honteux. Vous, tous les dieux, prosternez-vous devant lui.

Bible Martin

Psaumes 97:7 - Que tous ceux qui servent les images, et qui se glorifient aux idoles, soient confus ; vous dieux, prosternez-vous tous devant lui.

Parole Vivante

Psaumes 97:7 - Qu’ils soient confus tous ceux qui servent des vanités
Et qui se vantent de leurs idoles
Car devant Dieu, tous les faux dieux s’inclineront.

Bible Ostervald

Psaumes 97.7 - Que tous ceux qui servent les images, et qui se glorifient des idoles, soient confus ! Vous, tous les dieux, prosternez-vous devant lui !

Grande Bible de Tours

Psaumes 97:7 - Qu’ils soient tous confondus, ceux qui adorent des idoles, et qui se glorifient dans leurs faux dieux.
Adorez-le, vous tous qui êtes ses anges.

Bible Crampon

Psaumes 97 v 7 - Ils seront confondus tous les adorateurs d’images, qui sont fiers de leurs idoles. Tous les dieux se prosternent devant lui.

Bible de Sacy

Psaumes 97. 7 - Que la mer en soit émue avec tout ce qui la remplit, toute la terre, et ceux qui l’habitent.

Bible Vigouroux

Psaumes 97:7 - Que la mer se soulève avec ce qu’elle renferme ; le globe de la terre, et ceux qui l’habitent.

Bible de Lausanne

Psaumes 97:7 - Ils deviennent confus, tous ceux qui servent les images taillées, qui se font gloire des idoles. Tous les dieux se prosternent devant lui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 97:7 - All worshipers of images are put to shame,
who make their boast in worthless idols;
worship him, all you gods!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 97. 7 - All who worship images are put to shame,
those who boast in idols —
worship him, all you gods!

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 97.7 - Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 97.7 - Avergüéncense todos los que sirven a las imágenes de talla, Los que se glorían en los ídolos. Póstrense a él todos los dioses.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 97.7 - moveatur mare et plenitudo eius orbis terrarum et qui habitant in eo

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 97.7 - σαλευθήτω ἡ θάλασσα καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς ἡ οἰκουμένη καὶ οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 97.7 - Schämen müssen sich alle, die den Bildern dienen und sich der Götzen rühmen; vor ihm beugen sich alle Götter.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 97:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !