Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 96:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 96:11 - Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l’allégresse, Que la mer retentisse avec tout ce qu’elle contient,

Parole de vie

Psaumes 96.11 - Que le ciel se réjouisse,
que la terre danse de joie,
que la mer rugisse avec toutes ses richesses !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 96. 11 - Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l’allégresse, Que la mer retentisse avec tout ce qu’elle contient,

Bible Segond 21

Psaumes 96: 11 - Que le ciel se réjouisse, que la terre soit dans l’allégresse, que la mer retentisse avec tout ce qu’elle contient,

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 96:11 - Que le ciel soit en joie
et que la terre exulte,
que la mer retentisse et tout ce qui l’habite !

Bible en français courant

Psaumes 96. 11 - Que le ciel se réjouisse, que la terre s’émerveille,
que la mer mugisse, avec ce qu’elle contient!

Bible Annotée

Psaumes 96,11 - Que les cieux se réjouissent, Et que la terre soit dans l’allégresse ; Que la mer s’émeuve, Et ce qu’elle contient ;

Bible Darby

Psaumes 96, 11 - Que les cieux se réjouissent, et que la terre s’égaye ; que la mer bruie, et tout ce qui la remplit ;

Bible Martin

Psaumes 96:11 - Que les cieux se réjouissent, et que la terre s’égaye ! Que la mer et ce qui est contenu en elle bruie !

Parole Vivante

Psaumes 96:11 - Que les cieux soient en joie et que la terre exulte,
Que la mer se déchaîne jusqu’en ses profondeurs !

Bible Ostervald

Psaumes 96.11 - Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie ; que la mer retentisse, avec tout ce qu’elle contient !

Grande Bible de Tours

Psaumes 96:11 - Que les cieux se réjouissent ; que la terre tressaille ; que la mer s’ébranle, et tout ce qu’elle renferme.

Bible Crampon

Psaumes 96 v 11 - Que les cieux se réjouissent et que la terre soit dans l’allégresse ! Que la mer s’agite avec tout ce qu’elle contient !

Bible de Sacy

Psaumes 96. 11 - La lumière s’est levée sur le juste ; et la joie dans ceux qui ont le cœur droit.

Bible Vigouroux

Psaumes 96:11 - La (Une) lumière s’est levée pour le juste, et la (une) joie pour ceux qui ont le cœur droit.

Bible de Lausanne

Psaumes 96:11 - Que le cieux se réjouissent et que la terre tressaille de joie ; que la mer retentisse, avec tout ce qu’elle contient ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 96:11 - Let the heavens be glad, and let the earth rejoice;
let the sea roar, and all that fills it;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 96. 11 - Let the heavens rejoice, let the earth be glad;
let the sea resound, and all that is in it.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 96.11 - Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 96.11 - Alégrense los cielos, y gócese la tierra; Brame el mar y su plenitud.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 96.11 - lux orta est iusto et rectis corde laetitia

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 96.11 - φῶς ἀνέτειλεν τῷ δικαίῳ καὶ τοῖς εὐθέσι τῇ καρδίᾳ εὐφροσύνη.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 96.11 - Es freue sich der Himmel, und die Erde frohlocke, es brause das Meer und was es erfüllt!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 96:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !