Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 95:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 95:7 - Car il est notre Dieu, Et nous sommes le peuple de son pâturage, Le troupeau que sa main conduit… Oh ! Si vous pouviez écouter aujourd’hui sa voix !

Parole de vie

Psaumes 95.7 - Oui, il est notre Dieu.
Nous sommes son peuple et le troupeau qu’il conduit,
il est notre berger.
Aujourd’hui, écoutez ce qu’il dit :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 95. 7 - Car il est notre Dieu, Et nous sommes le peuple dont il est berger, Le troupeau que sa main conduit… Oh ! si vous pouviez écouter aujourd’hui sa voix !

Bible Segond 21

Psaumes 95: 7 - car il est notre Dieu et nous sommes le peuple dont il est le berger, le troupeau que sa main conduit. Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 95:7 - Il est notre Dieu,
nous sommes le peuple de son pâturage,
le troupeau que sa main conduit.
Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,

Bible en français courant

Psaumes 95. 7 - Car notre Dieu, c’est lui,
nous sommes le peuple dont il est le berger,
le troupeau que sa main conduit.
Aujourd’hui, puissiez-vous entendre ce qu’il dit:

Bible Annotée

Psaumes 95,7 - Car il est notre Dieu, Et nous, le peuple qu’il paît, le troupeau que sa main conduit… Si aujourd’hui vous écoutiez sa voix !

Bible Darby

Psaumes 95, 7 - Car c’est lui qui est notre Dieu ; et nous, nous sommes le peuple de sa pâture et les brebis de sa main. Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,

Bible Martin

Psaumes 95:7 - Car il est notre Dieu, et nous sommes le peuple de sa pâture, et les brebis de sa conduite. Si vous entendez aujourd’hui sa voix,

Parole Vivante

Psaumes 95:7 - Il est notre Dieu, nous sommes son peuple
Qu’il conduit comme un berger,
Le menu troupeau guidé par sa main.
Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,

Bible Ostervald

Psaumes 95.7 - Car il est notre Dieu, nous sommes le peuple qu’il fait paître et les brebis qu’il conduit.

Grande Bible de Tours

Psaumes 95:7 - Car il est le Seigneur notre Dieu, et nous sommes son peuple, qu’il nourrit dans ses pâturages, et ses brebis, qu’il conduit comme avec la main.

Bible Crampon

Psaumes 95 v 7 - Car il est notre Dieu, et nous, nous sommes le peuple de son pâturage, le troupeau que sa main conduit. Oh ! si vous pouviez écouter aujourd’hui sa voix !

Bible de Sacy

Psaumes 95. 7 - Venez, ô nations différentes ! apporter vos présents au Seigneur : venez offrir au Seigneur l’honneur et la gloire :

Bible Vigouroux

Psaumes 95:7 - Offrez au Seigneur, familles des nations, offrez au Seigneur la gloire et l’honneur ;
[95.7 Familles. C’est le sens de l’hébreu et des Septante ; la Vulgate porte patriæ, c’est-à-dire pays, régions, contrées.] [95.7-13 Il faut offrir à Dieu, ses présents et son adoration (versets 7 à 9), et proclamer devant tous les peuples sa royauté, qui est reconnue par toutes les créatures (versets 10 à 13).]

Bible de Lausanne

Psaumes 95:7 - car c’est lui qui est notre Dieu, et nous, nous sommes le peuple de sa pâture, le menu bétail qui est sous sa main. Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 95:7 - For he is our God,
and we are the people of his pasture,
and the sheep of his hand.
Today, if you hear his voice,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 95. 7 - for he is our God
and we are the people of his pasture,
the flock under his care.
Today, if only you would hear his voice,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 95.7 - For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 95.7 - Porque él es nuestro Dios; Nosotros el pueblo de su prado, y ovejas de su mano. Si oyereis hoy su voz,

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 95.7 - adferte Domino patriae gentium adferte Domino gloriam et honorem

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 95.7 - ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ αἱ πατριαὶ τῶν ἐθνῶν ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ δόξαν καὶ τιμήν.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 95.7 - Denn er ist unser Gott, und wir sind das Volk seiner Weide und die Schafe seiner Hand.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 95:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !