Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 89:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 89:19 - (89.20) Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis : J’ai prêté mon secours à un héros, J’ai élevé du milieu du peuple un jeune homme ;

Parole de vie

Psaumes 89.19 - Le roi qui nous protège dépend du Seigneur,
il dépend du Dieu saint d’Israël.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 89. 19 - Car l’Éternel est notre bouclier, Le Saint d’Israël est notre roi.

Bible Segond 21

Psaumes 89: 19 - Notre protecteur est à l’Éternel, notre roi appartient au Saint d’Israël.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 89:19 - À l’Éternel appartient notre protecteur,
notre roi est dans la main du Saint d’Israël.

Bible en français courant

Psaumes 89. 19 - Notre protecteur t’est redevable, Seigneur,
notre roi te doit tout, toi l’unique vrai Dieu, Dieu d’Israël.

Bible Annotée

Psaumes 89,19 - Car à l’Éternel appartient notre bouclier ; Au Saint d’Israël est notre roi.

Bible Darby

Psaumes 89, 19 - Alors tu parlas en vision de ton saint, et tu dis : J’ai placé du secours sur un homme puissant, j’ai haut élevé un élu d’entre le peuple.

Bible Martin

Psaumes 89:19 - Tu as autrefois parlé en vision touchant ton bien-aimé, et tu as dit : J’ai ordonné mon secours en faveur d’un homme vaillant ; j’ai élevé l’élu d’entre le peuple.

Parole Vivante

Psaumes 89:19 - Entre les mains du Seigneur est notre défense,
Et notre roi appartient au Saint d’Israël.

Bible Ostervald

Psaumes 89.19 - Car l’Éternel est notre bouclier ; le Saint d’Israël est notre roi.

Grande Bible de Tours

Psaumes 89:19 - C’est le Seigneur qui nous a pris pour son peuple, c’est le Saint d’Israël, notre Roi.

Bible Crampon

Psaumes 89 v 19 - Car de Yahweh vient notre bouclier, et du Saint d’Israël notre roi.

Bible de Sacy

Psaumes 89. 19 - Car de Yahweh vient notre bouclier, et du Saint d’Israël notre roi.

Bible Vigouroux

Psaumes 89:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Lausanne

Psaumes 89:19 - Car à l’Éternel est notre bouclier, et au Saint d’Israël est notre roi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 89:19 - Of old you spoke in a vision to your godly one, and said:
I have granted help to one who is mighty;
I have exalted one chosen from the people.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 89. 19 - Once you spoke in a vision,
to your faithful people you said:
“I have bestowed strength on a warrior;
I have raised up a young man from among the people.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 89.19 - Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 89.19 - Entonces hablaste en visión a tu santo, Y dijiste: He puesto el socorro sobre uno que es poderoso; He exaltado a un escogido de mi pueblo.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 89:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 89:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 89.19 - Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: «Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 89:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !