Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 86:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 86:7 - Je t’invoque au jour de ma détresse, Car tu m’exauces.

Parole de vie

Psaumes 86.7 - Quand je suis très malheureux,
je fais appel à toi, et tu me réponds.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 86. 7 - Je t’invoque au jour de ma détresse, Car tu m’exauces.

Bible Segond 21

Psaumes 86: 7 - Je fais appel à toi lorsque je suis dans la détresse, car tu m’exauces.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 86:7 - Au jour de ma détresse, c’est vers toi que je crie,
car tu m’exauceras.

Bible en français courant

Psaumes 86. 7 - Quand je suis dans la détresse,
je t’appelle, car tu me répondras.

Bible Annotée

Psaumes 86,7 - Je t’invoque au jour de ma détresse, Parce que tu m’exauces.

Bible Darby

Psaumes 86, 7 - Au jour de ma détresse je crierai vers toi, car tu me répondras.

Bible Martin

Psaumes 86:7 - Je t’invoque au jour de ma détresse, car tu m’exauces.

Parole Vivante

Psaumes 86:7 - Au jour de ma détresse, c’est vers toi que je crie,
Car tu sais me répondre, tu m’exauces, ô mon Maître.

Bible Ostervald

Psaumes 86.7 - Je t’invoque au jour de ma détresse ; car tu m’exauces.

Grande Bible de Tours

Psaumes 86:7 - Au jour de mon affliction j’ai crié vers vous, parce que vous m’avez exaucé.

Bible Crampon

Psaumes 86 v 7 - Je t’invoque au jour de ma détresse, et tu m’exauceras.

Bible de Sacy

Psaumes 86. 7 - Ceux qui habitent dans vous, ô Sion ! sont tous dans la joie.

Bible Vigouroux

Psaumes 86:7 - Ils sont tous dans la joie, ceux qui habitent en toi. [86.7 Ceux qui habitaient en toi ; littéralement l’habitation en toi ; c’est un hébraïsme en vertu duquel le substantif se met très souvent au lieu de l’adjectif. ― L’Eglise applique ce psaume à la très Sainte Vierge. M. Olier, dans ses mémoires inédits, donne un bel exemple des applications que l’on peut faire des chants sacrés aux offices liturgiques, par la manière dont il commente le Fundamenta ejus, entendu de la Mère de Dieu ; « Les fondements, ou autrement les premiers sentiments et les prémices de la vie de la très Sainte Vierge sont élevés par-dessus les plus hautes montagnes de l’Eglise, c’est-à-dire par-dessus les âmes les plus parfaites et les plus éminentes de l’Eglise…, d’où vient que Dieu aime plus ces entrées, ou autrement ces portes, que les tabernacles de Jacob. Les entrées de la très Sainte Vierge sont deux, l’une cachée et inconnue, qui est sa sainte Conception ; l’autre est plus évidente, et c’est sa Nativité… Gloriosa dicta sunt de te, civitas Dei. O Sainte Vierge, vraie demeure de Dieu…, on ne peut exprimer la gloire et la grandeur de votre âme… Memor ero Rahab et Babylonis scientium me. Ecce alienigenæ et Tyrus et populus Aethiopium, hi fuerunt illic. A ce moment de ma Conception et de ma naissance, j’offrais toute l’Eglise à Dieu ; je présentais avec moi toute l’étendue des nations qui devaient servir à son honneur et à sa gloire. Et sa bonté a exaucé mes vœux et mon offrande… Numquid Sion dicet : Homo et homo natus est in ea, et ipse fundavit eam Altissimus ? A voir cette magnificence et sainteté de l’âme de Marie, est-il pas bien aisé de voir que Dieu l’a préparée pour naître d’elle son Fils unique Jésus-Christ, qui est le Fils de l’homme, et avec lui aussi toute l’étendue de son Eglise ? Homo et homo natus est in ea… Dieu remplira le cœur de tous les hommes d’honneurs et de ressentiments pour sa personne… C’est une joie commune et universelle de tous les fidèles chrétiens. » Oraison sur la Nativité de la Sainte Vierge, 8 septembre 1641.]

Bible de Lausanne

Psaumes 86:7 - Je t’invoque au jour de ma détresse, parce que tu me réponds.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 86:7 - In the day of my trouble I call upon you,
for you answer me

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 86. 7 - When I am in distress, I call to you,
because you answer me.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 86.7 - In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 86.7 - En el día de mi angustia te llamaré, Porque tú me respondes.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 86.7 - sicut laetantium omnium habitatio in te

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 86.7 - ὡς εὐφραινομένων πάντων ἡ κατοικία ἐν σοί.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 86.7 - Am Tage meiner Not rufe ich dich an; denn du erhörst mich.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 86:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !