Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 85:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 85:11 - (85.12) La fidélité germe de la terre, Et la justice regarde du haut des cieux.

Parole de vie

Psaumes 85.11 - Amour et fidélité se rencontrent,
justice et paix s’embrassent.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 85. 11 - La bonté et la fidélité se rencontrent, La justice et la paix s’embrassent ;

Bible Segond 21

Psaumes 85: 11 - La bonté et la fidélité se rencontrent, la justice et la paix s’embrassent ;

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 85:11 - L’amour et la vérité vont se rencontrer,
et la justice et la paix se donneront l’accolade.

Bible en français courant

Psaumes 85. 11 - La bonté et la fidélité se rencontrent,
la loyauté et la paix s’embrassent.

Bible Annotée

Psaumes 85,11 - La bonté et la vérité se sont rencontrées ; La justice et la paix se sont embrassées.

Bible Darby

Psaumes 85, 11 - La vérité germera de la terre, et la justice regardera des cieux.

Bible Martin

Psaumes 85:11 - La vérité germera de la terre, et la justice regardera des cieux.

Parole Vivante

Psaumes 85:11 - L’Amour et la Vérité vont se rencontrer,
Et la Justice et la Paix s’y embrasseront.

Bible Ostervald

Psaumes 85.11 - La bonté et la vérité se sont rencontrées ; la justice et la paix se sont entrebaisées.

Grande Bible de Tours

Psaumes 85:11 - La miséricorde et la vérité se sont rencontrées ; la justice et la paix se sont embrassées*.
Ce qui est arrivé lorsque Jésus-Christ est venu réconcilier le monde avec son Père, satisfaire à sa justice et donner la véritable paix aux hommes.

Bible Crampon

Psaumes 85 v 11 - La bonté et la vérité vont se rencontrer, la justice et la paix s’embrasseront.

Bible de Sacy

Psaumes 85. 11 - Conduisez-moi, Seigneur ! dans votre voie, et faites que j’entre dans votre vérité : que mon cœur se réjouisse, afin qu’il craigne votre saint nom.

Bible Vigouroux

Psaumes 85:11 - Conduisez-moi, Seigneur, dans votre voie, et faites que j’entre (je marche) dans votre vérité ; que mon cœur mette sa joie à craindre (se réjouisse, afin qu’il craigne) votre nom.

Bible de Lausanne

Psaumes 85:11 - La grâce et la vérité se rencontrent, la justice et la paix se baisent ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 85:11 - Faithfulness springs up from the ground,
and righteousness looks down from the sky.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 85. 11 - Faithfulness springs forth from the earth,
and righteousness looks down from heaven.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 85.11 - Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 85.11 - La verdad brotará de la tierra, Y la justicia mirará desde los cielos.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 85.11 - deduc me Domine in via tua et ingrediar in veritate tua laetetur cor meum ut timeat nomen tuum

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 85.11 - ὁδήγησόν με κύριε τῇ ὁδῷ σου καὶ πορεύσομαι ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου εὐφρανθήτω ἡ καρδία μου τοῦ φοβεῖσθαι τὸ ὄνομά σου.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 85.11 - daß Treue aus der Erde sprieße und Gerechtigkeit vom Himmel schaue.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 85:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !