Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 84:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 84:2 - (84.3) Mon âme soupire et languit après les parvis de l’Éternel, Mon cœur et ma chair poussent des cris vers le Dieu vivant.

Parole de vie

Psaumes 84.2 - Comme j’aime ta maison, Seigneur de l’univers !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 84. 2 - Que tes demeures sont aimables, Éternel des armées !

Bible Segond 21

Psaumes 84: 2 - Combien tes résidences sont aimées, Éternel, maître de l’univers !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 84:2 - Oh ! que j’aime tes demeures, Éternel, Seigneur des armées célestes !

Bible en français courant

Psaumes 84. 2 - Seigneur de l’univers,
comme j’aime ta maison!

Bible Annotée

Psaumes 84,2 - Que tes tabernacles sont aimables, Éternel des armées !

Bible Darby

Psaumes 84, 2 - Mon âme désire, et même elle languit après les parvis de l’Éternel ; mon cœur et ma chair crient après le Dieu vivant.

Bible Martin

Psaumes 84:2 - Mon âme désire ardemment, et même elle défaut après les parvis de l’Éternel ; mon cœur et ma chair tressaillent de joie après le [Dieu] Fort et vivant.

Parole Vivante

Psaumes 84:2 - Combien j’aime tes demeures, ô Éternel des armées !

Bible Ostervald

Psaumes 84.2 - Éternel des armées, que tes tabernacles sont aimables !

Grande Bible de Tours

Psaumes 84:2 - Que vos tabernacles sont aimés, ô Dieu des vertus !

Bible Crampon

Psaumes 84 v 2 - Que tes demeures sont aimables, Yahweh des armées !

Bible de Sacy

Psaumes 84. 2 - Vous avez béni, Seigneur ! votre terre : vous avez délivré Jacob de sa captivité.

Bible Vigouroux

Psaumes 84:2 - Vous avez béni, Seigneur, votre terre ; vous avez délivré (détourné) Jacob de la captivité.
[84.2-4 Rappel de la miséricorde que Dieu a témoignée autrefois à son peuple.]

Bible de Lausanne

Psaumes 84:2 - Combien tes demeures sont aimables, Éternel des armées !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 84:2 - My soul longs, yes, faints
for the courts of the Lord;
my heart and flesh sing for joy
to the living God.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 84. 2 - My soul yearns, even faints,
for the courts of the Lord;
my heart and my flesh cry out
for the living God.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 84.2 - My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 84.2 - Anhela mi alma y aun ardientemente desea los atrios de Jehová; Mi corazón y mi carne cantan al Dios vivo.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 84.2 - benedixisti Domine terram tuam avertisti captivitatem Iacob

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 84.2 - εὐδόκησας κύριε τὴν γῆν σου ἀπέστρεψας τὴν αἰχμαλωσίαν Ιακωβ.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 84.2 - Meine Seele verlangte und sehnte sich nach den Vorhöfen des HERRN; nun jubelt mein Herz und mein Fleisch dem lebendigen Gott zu!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 84:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !