Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 77:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 77:7 - (77.8) Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours ? Ne sera-t-il plus favorable ?

Parole de vie

Psaumes 77.7 - La nuit, je me souviens du chant que je chantais,
je réfléchis dans mon cœur et je me pose des questions.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 77. 7 - Je pense à mes cantiques pendant la nuit, Je fais des réflexions au-dedans de mon cœur, Et mon esprit médite.

Bible Segond 21

Psaumes 77: 7 - Je me souviens de mes chants pendant la nuit, je médite dans mon cœur, et mon esprit s’interroge :

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 77:7 - j’évoque mes cantiques, au milieu de la nuit,
je médite en moi-même.
Mon esprit interroge :

Bible en français courant

Psaumes 77. 7 - Je passe la nuit à réfléchir, je médite et je cherche à comprendre :

Bible Annotée

Psaumes 77,7 - Je cherche à me rappeler mon cantique dans la nuit, Je fais des réflexions au-dedans de mon cœur, Et mon esprit médite :

Bible Darby

Psaumes 77, 7 - Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours ? et ne montrera-t-il plus sa faveur ?

Bible Martin

Psaumes 77:7 - Le Seigneur m’a-t-il rejeté pour toujours ? et ne continuera-t-il plus à m’avoir pour agréable ?

Parole Vivante

Psaumes 77:7 - J’évoque mes cantiques, au milieu de la nuit,
Fredonnant dans mon cœur. Mon esprit s’interroge :

Bible Ostervald

Psaumes 77.7 - Je me rappelais mes mélodies de la nuit ; je méditais en mon cœur, et mon esprit examinait.

Grande Bible de Tours

Psaumes 77:7 - Je m’entretenais la nuit avec mon cœur ; je m’exerçais à la méditation, et je roulais mille pensées dans mon esprit.

Bible Crampon

Psaumes 77 v 7 - Je me rappelle mes cantiques pendant la nuit, je réfléchis au dedans de mon cœur, et mon esprit se demande :

Bible de Sacy

Psaumes 77. 7 - afin qu’ils mettent en Dieu leur espérance, qu’ils n’oublient jamais les œuvres de Dieu, et qu’ils recherchent de plus en plus ses commandements :

Bible Vigouroux

Psaumes 77:7 - pour qu’ils mettent en Dieu leur espérance, qu’ils n’oublient pas les œuvres de Dieu, et qu’ils recherchent ses commandements ;

Bible de Lausanne

Psaumes 77:7 - Je me souviens, de nuit, de mon cantique
{Ou chant avec instruments à cordes.} je médite en mon cœur, et mon esprit examine.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 77:7 - Will the Lord spurn forever,
and never again be favorable?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 77. 7 - “Will the Lord reject forever?
Will he never show his favor again?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 77.7 - Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 77.7 - ¿Desechará el Señor para siempre, Y no volverá más a sernos propicio?

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 77.7 - ut ponant in Deo spem suam et non obliviscantur opera Dei et mandata eius exquirant

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 77.7 - ἵνα θῶνται ἐπὶ τὸν θεὸν τὴν ἐλπίδα αὐτῶν καὶ μὴ ἐπιλάθωνται τῶν ἔργων τοῦ θεοῦ καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ ἐκζητήσουσιν.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 77.7 - Wird denn der Herr auf ewig verstoßen und fortan nicht mehr gnädig sein?

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 77:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !