Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 73:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 73:2 - Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser ;

Parole de vie

Psaumes 73.2 - Pourtant, j’ai bien failli glisser,
j’étais sur le point de tomber.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 73. 2 - Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser ;

Bible Segond 21

Psaumes 73: 2 - Toutefois, mon pied allait trébucher, mes pas étaient sur le point de glisser,

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 73:2 - Pourtant, il s’en fallut de peu que mes pieds ne trébuchent,
un rien de plus, et je tombais.

Bible en français courant

Psaumes 73. 2 - Pourtant, j’ai bien failli faire un faux pas;
il s’en est fallu d’un cheveu que je tombe.

Bible Annotée

Psaumes 73,2 - Pourtant, peu s’en est fallu que mes pieds n’aient bronché ; Pour un rien mes pas auraient glissé.

Bible Darby

Psaumes 73, 2 - Et pour moi, il s’en est fallu de peu que mes pieds ne m’aient manqué, -d’un rien que mes pas n’aient glissé ;

Bible Martin

Psaumes 73:2 - Or quant à moi, mes pieds m’ont presque manqué, [et] il s’en est peu fallu que mes pas n’aient glissé.

Parole Vivante

Psaumes 73:2 - Pourtant il s’en fallut de peu et mes pieds allaient trébucher,
Un rien de plus et je glissais.

Bible Ostervald

Psaumes 73.2 - Pour moi, le pied m’a presque manqué, et peu s’en est fallu que mes pas n’aient glissé ;

Grande Bible de Tours

Psaumes 73:2 - Pour moi, mes pieds ont été presque ébranlés ; mes pas ont presque chancelé,

Bible Crampon

Psaumes 73 v 2 - Toutefois j’étais sur le point de fléchir, mon pied a presque glissé.

Bible de Sacy

Psaumes 73. 2 - Souvenez-vous de ceux que vous avez assemblés et réunis en un peuple, et que vous avez possédés dès le commencement ; vous avez vous-même racheté votre héritage ; et cet héritage est le mont de Sion, dans lequel il vous a plu d’habiter.

Bible Vigouroux

Psaumes 73:2 - Souvenez-vous de votre famille (assemblée), que vous avez possédé dès le commencement. Vous avez racheté le sceptre de votre héritage : c’est le mont Sion, où vous avez habité.
[73.2 Votre assemblée ; c’est-à-dire votre peuple. ― La verge de votre héritage ; c’est-à-dire simplement votre héritage. Plusieurs savants interprètes prétendent que les Hébreux se servaient de verges ou perches, aussi bien que de cordes, pour mesurer leurs terres.]

Bible de Lausanne

Psaumes 73:2 - Pour moi, il s’en est fallu de peu que mes pieds n’aient manqué, d’un rien que mes pas n’aient glissé.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 73:2 - But as for me, my feet had almost stumbled,
my steps had nearly slipped

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 73. 2 - But as for me, my feet had almost slipped;
I had nearly lost my foothold.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 73.2 - But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 73.2 - En cuanto a mí, casi se deslizaron mis pies; Por poco resbalaron mis pasos.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 73.2 - memor esto congregationis tuae quam possedisti ab initio redemisti virgam hereditatis tuae mons Sion in quo habitasti in eo

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 73.2 - μνήσθητι τῆς συναγωγῆς σου ἧς ἐκτήσω ἀπ’ ἀρχῆς ἐλυτρώσω ῥάβδον κληρονομίας σου ὄρος Σιων τοῦτο ὃ κατεσκήνωσας ἐν αὐτῷ.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 73.2 - Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, wie leicht hätte ich einen Mißtritt getan!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 73:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !