Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 73:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 73:11 - Et il dit : Comment Dieu saurait-il, Comment le Très haut connaîtrait-il ?

Parole de vie

Psaumes 73.11 - Ces gens-là disent : « Dieu ne sait rien.
Celui qui est là-haut, est-ce qu’il connaît quelque chose ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 73. 11 - Et il dit : Comment Dieu saurait-il, Comment le Très-Haut connaîtrait-il ?

Bible Segond 21

Psaumes 73: 11 - et il dit : « Comment Dieu pourrait-il savoir ? Y a-t-il de la connaissance chez le Très-Haut ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 73:11 - tout en disant : « Dieu ? Que sait-il ?
Celui qui est là-haut comment connaîtrait-il ? »

Bible en français courant

Psaumes 73. 11 - Ils déclarent: « Dieu ne peut rien remarquer;
comment peut-il savoir, celui qui est là-haut? »

Bible Annotée

Psaumes 73,11 - Et l’on dit : Comment Dieu saurait-il ?… Comment le Très-Haut connaîtrait-il ?

Bible Darby

Psaumes 73, 11 - Et ils disent : Comment Dieu connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance chez le Très-haut ?

Bible Martin

Psaumes 73:11 - Et ils disent : comment le [Dieu] Fort connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance au Souverain ?

Parole Vivante

Psaumes 73:11 - Tout en disant : « Dieu ? Que sait-il ?
Le Très-Haut en a-t-il conscience ? »

Bible Ostervald

Psaumes 73.11 - Et ils disent : Comment Dieu connaîtrait-il ? Et comment y aurait-il de la connaissance chez le Très-Haut ?

Grande Bible de Tours

Psaumes 73:11 - Se prend à dire : Comment croire que Dieu le sait ? comment croire que le Très-Haut s’occupe de ce qui se passe ?

Bible Crampon

Psaumes 73 v 11 - Ils disent : " Comment Dieu saurait-il ? Comment le Très-Haut connaîtrait-il ? "

Bible de Sacy

Psaumes 73. 11 - Pourquoi votre main cessera-t-elle de nous protéger ? et pourquoi tenez-vous toujours votre droite dans votre sein ?

Bible Vigouroux

Psaumes 73:11 - Pourquoi retirez-vous sans cesse (pour toujours) votre main et votre droite de votre sein ?

Bible de Lausanne

Psaumes 73:11 - Comment Dieu connaîtrait-il ? Y aurait-il de la connaissance chez le Très[Haut ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 73:11 - And they say, How can God know?
Is there knowledge in the Most High?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 73. 11 - They say, “How would God know?
Does the Most High know anything?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 73.11 - And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 73.11 - Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y hay conocimiento en el Altísimo?

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 73.11 - ut quid avertis manum tuam et dexteram tuam de medio sinu tuo in finem

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 73.11 - ἵνα τί ἀποστρέφεις τὴν χεῖρά σου καὶ τὴν δεξιάν σου ἐκ μέσου τοῦ κόλπου σου εἰς τέλος.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 73.11 - Und sie sagen: «Was merkt Gott? Weiß der Höchste überhaupt etwas?»

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 73:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !