Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 7:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 7:2 - (7.3) Afin qu’il ne me déchire pas, comme un lion Qui dévore sans que personne vienne au secours.

Parole de vie

Psaumes 7.2 - Seigneur mon Dieu, tu es mon abri,
sauve-moi, délivre-moi de tous ceux qui me poursuivent !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 7. 2 - Éternel, mon Dieu ! je cherche en toi mon refuge ; Sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi,

Bible Segond 21

Psaumes 7: 2 - Éternel, mon Dieu, je cherche refuge en toi : sauve-moi de tous mes persécuteurs et délivre-moi,

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 7:2 - Ô Éternel, mon Dieu, en toi, j’ai un refuge :
viens, sauve-moi de ceux qui me poursuivent ! Viens donc me délivrer !

Bible en français courant

Psaumes 7. 2 - Seigneur mon Dieu, c’est à toi que j’ai recours.
Sauve-moi, délivre-moi de tous ceux qui me persécutent.

Bible Annotée

Psaumes 7,2 - Éternel, mon Dieu, je me réfugie vers toi ; Sauve-moi de tous ceux qui me persécutent, et délivre-moi,

Bible Darby

Psaumes 7, 2 - De peur qu’il ne déchire mon âme comme un lion qui met en pièces, et il n’y a personne qui délivre.

Bible Martin

Psaumes 7:2 - De peur qu’il ne me déchire comme un lion, me mettant en pièces, sans qu’il y ait personne qui me délivre.

Parole Vivante

Psaumes 7:2 - Seigneur, mon Dieu.
C’est en toi que j’ai mis ma confiance.
Viens, sauve-moi de tous mes oppresseurs !
Ils me poursuivent, viens me délivrer !

Bible Ostervald

Psaumes 7.2 - Éternel, mon Dieu, je me retire vers toi ; sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi !

Grande Bible de Tours

Psaumes 7:2 - Seigneur mon Dieu, c’est en vous que j’ai espéré ; sauvez-moi de tous ceux qui me persécutent, et délivrez-moi,

Bible Crampon

Psaumes 7 v 2 - Yahweh, mon Dieu, en toi je me confie ; sauve-moi de tous mes persécuteurs et délivre-moi,

Bible de Sacy

Psaumes 7. 2 - Yahweh, mon Dieu, en toi je me confie ; sauve-moi de tous mes persécuteurs et délivre-moi,

Bible Vigouroux

Psaumes 7:2 - Seigneur mon Dieu, j’ai espéré en vous ; sauvez-moi de tous ceux qui me persécutent, et délivrez-moi ;
[7.2-3 Invocation à Dieu pour qu’il arrache David à ses ennemis.]

Bible de Lausanne

Psaumes 7:2 - Éternel mon Dieu ! c’est en toi que je me réfugie. Sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent et délivre-moi ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 7:2 - lest like a lion they tear my soul apart,
rending it in pieces, with none to deliver.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 7. 2 - or they will tear me apart like a lion
and rip me to pieces with no one to rescue me.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 7.2 - Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 7.2 - No sea que desgarren mi alma cual león, Y me destrocen sin que haya quien me libre.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 7.2 - Domine Deus meus in te speravi salvum me fac ex omnibus persequentibus me et libera me

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 7.2 - κύριε ὁ θεός μου ἐπὶ σοὶ ἤλπισα σῶσόν με ἐκ πάντων τῶν διωκόντων με καὶ ῥῦσαί με.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 7.2 - Daß er nicht wie ein Löwe meine Seele erraffe und sie zerreiße, weil kein Erretter da ist.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 7:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !