Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 7:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 7:12 - (7.13) Si le méchant ne se convertit pas, il aiguise son glaive, Il bande son arc, et il vise ;

Parole de vie

Psaumes 7.12 - Dieu juge avec justice,
mais chaque jour, il peut se mettre en colère.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 7. 12 - Dieu est un juste juge, Dieu s’irrite en tout temps.

Bible Segond 21

Psaumes 7: 12 - Dieu est un juste juge, un Dieu qui fait chaque jour sentir sa colère.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 7:12 - Dieu est un juste juge,
qui, chaque jour, fait sentir son indignation

Bible en français courant

Psaumes 7. 12 - Dieu est un juste juge,
mais il reste chaque jour un Dieu sévère.

Bible Annotée

Psaumes 7,12 - Dieu est un juste juge, Un Dieu qui s’irrite chaque jour…

Bible Darby

Psaumes 7, 12 - Si le méchant ne se retourne pas, Dieu aiguisera son épée : il a bandé son arc, et l’a ajusté,

Bible Martin

Psaumes 7:12 - Si [le méchant] ne se convertit, Dieu aiguisera son épée ; il a bandé son arc et l’a ajusté.

Parole Vivante

Psaumes 7:12 - Il est un Dieu puissant et redoutable,
Il est juste, il fait sentir chaque jour
Son indignation au pécheur coupable :

Bible Ostervald

Psaumes 7.12 - Dieu est un juste juge, un Dieu qui s’indigne en tout temps.

Grande Bible de Tours

Psaumes 7:12 - Dieu est un juge également juste, fort et patient ; se met-il en colère tous les jours ?

Bible Crampon

Psaumes 7 v 12 - Dieu est un juste juge ; tous les jours, le Tout-Puissant fait entendre ses menaces.

Bible de Sacy

Psaumes 7. 12 - Dieu est un juge également juste, fort et patient ; se met-il en colère tous les jours ?

Bible Vigouroux

Psaumes 7:12 - Dieu est un juge équitable, fort et patient ; est-ce qu’il s’irrite tous les jours ?
[7.12-14 Dieu est juste et il punit le pécheur ; il est impossible d’échapper à ses flèches, c’est-à-dire à ses jugements.]

Bible de Lausanne

Psaumes 7:12 - Dieu est un juste juge et un Dieu qui s’indigne chaque jour.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 7:12 - If a man does not repent, God will whet his sword;
he has bent and readied his bow;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 7. 12 - If he does not relent,
he will sharpen his sword;
he will bend and string his bow.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 7.12 - If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 7.12 - Si no se arrepiente, él afilará su espada; Armado tiene ya su arco, y lo ha preparado.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 7.12 - Deus iudex iustus et fortis et patiens numquid irascitur per singulos dies

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 7.12 - ὁ θεὸς κριτὴς δίκαιος καὶ ἰσχυρὸς καὶ μακρόθυμος μὴ ὀργὴν ἐπάγων καθ’ ἑκάστην ἡμέραν.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 7.12 - Wenn man nicht umkehrt, so wetzt er sein Schwert, hält seinen Bogen gespannt und zielt

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 7:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !