Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 64:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 64:4 - (64.5) Pour tirer en cachette sur l’innocent ; Ils tirent sur lui à l’improviste, et n’ont aucune crainte.

Parole de vie

Psaumes 64.4 - Leur langue est aussi coupante qu’une épée,
Les paroles qu’ils lancent sont blessantes comme des flèches.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 64. 4 - Ils aiguisent leur langue comme un glaive, Ils lancent comme des traits leurs paroles amères,

Bible Segond 21

Psaumes 64: 4 - Ils aiguisent leur langue comme une épée, ils lancent leurs paroles amères comme des flèches

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 64:4 - Comme une épée, leur langue est aiguisée
et ils décochent leurs propos venimeux comme des flèches !

Bible en français courant

Psaumes 64. 4 - Leur langue est un poignard qu’ils aiguisent,
leurs mots blessants sont des flèches, qu’ils préparent

Bible Annotée

Psaumes 64,4 - Ils aiguisent comme une épée leurs langues, Ils ajustent comme une flèche leur parole amère,

Bible Darby

Psaumes 64, 4 - Pour tirer de leurs cachettes contre celui qui est intègre : soudain ils tirent sur lui, et ils ne craignent pas.

Bible Martin

Psaumes 64:4 - Afin de tirer contre celui qui est juste jusque dans le lieu où il se croyait en sûreté ; ils tirent promptement contre lui ; et ils n’ont point de crainte.

Parole Vivante

Psaumes 64:4 - Comme une épée, ils affûtent leurs langues,
Et ils décochent leurs paroles amères comme des flèches !

Bible Ostervald

Psaumes 64.4 - Qui aiguisent leur langue comme une épée, qui ajustent comme une flèche leur parole amère,

Grande Bible de Tours

Psaumes 64:4 - Car ils ont aiguisé leurs langues comme un glaive ; ils ont tendu leur arc avec aigreur,

Bible Crampon

Psaumes 64 v 4 - qui aiguisent leurs langues comme un glaive, qui préparent leurs flèches — leur parole amère ! —

Bible de Sacy

Psaumes 64. 4 - Les paroles des méchants ont prévalu contre nous : mais vous nous accorderez le pardon de nos impiétés.

Bible Vigouroux

Psaumes 64:4 - Les (Des) paroles des méchants (d’hommes iniques) ont prévalu sur nous, mais vous nous pardonnerez nos impiétés (iniquités).

Bible de Lausanne

Psaumes 64:4 - Ils aiguisent leur langue comme une épée ; et pour flèches, ils ajustent des paroles acerbes.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 64:4 - shooting from ambush at the blameless,
shooting at him suddenly and without fear.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 64. 4 - They shoot from ambush at the innocent;
they shoot suddenly, without fear.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 64.4 - That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 64.4 - Para asaetear a escondidas al íntegro; De repente lo asaetean, y no temen.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 64.4 - verba iniquorum praevaluerunt super nos et impietatibus nostris tu propitiaberis

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 64.4 - λόγοι ἀνομιῶν ὑπερεδυνάμωσαν ἡμᾶς καὶ τὰς ἀσεβείας ἡμῶν σὺ ἱλάσῃ.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 64.4 - um damit heimlich den Unschuldigen zu treffen, plötzlich auf ihn zu schießen ohne Scheu.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 64:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !