Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 63:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 63:5 - (63.6) Mon âme sera rassasiée comme de mets gras et succulents, Et, avec des cris de joie sur les lèvres, ma bouche te célébrera.

Parole de vie

Psaumes 63.5 - Toute ma vie, je te dirai merci
et je lèverai les mains pour rendre gloire à ton nom.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 63. 5 - Je te bénirai donc toute ma vie, J’élèverai mes mains en ton nom.

Bible Segond 21

Psaumes 63: 5 - Ainsi je te bénirai toute ma vie, je lèverai mes mains en faisant appel à toi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 63:5 - Oui, je veux te louer tout au long de ma vie,
je lèverai les mains pour m’adresser à toi.

Bible en français courant

Psaumes 63. 5 - toute ma vie je te remercierai;
en levant les mains vers toi je dirai qui tu es.

Bible Annotée

Psaumes 63,5 - C’est ainsi que je te bénirai durant ma vie, J’élèverai mes mains en ton nom.

Bible Darby

Psaumes 63, 5 - Mon âme est rassasiée comme de moelle et de graisse, et ma bouche te louera avec des lèvres qui chantent de joie.

Bible Martin

Psaumes 63:5 - Mon âme est rassasiée comme de mœlle et de graisse ; et ma bouche te loue avec un chant de réjouissance.

Parole Vivante

Psaumes 63:5 - Je pourrai te bénir tout au long de ma vie,
J’élèverai les mains en invoquant ton nom.

Bible Ostervald

Psaumes 63.5 - Ainsi je te bénirai pendant ma vie ; j’élèverai mes mains en ton nom.

Grande Bible de Tours

Psaumes 63:5 - Ainsi je vous bénirai tant que je vivrai ; et, pour invoquer votre nom, j’élèverai mes mains.

Bible Crampon

Psaumes 63 v 5 - Ainsi te bénirai-je toute ma vie, en ton nom j’élèverai mes mains.

Bible de Sacy

Psaumes 63. 5 - afin de percer de leurs flèches l’innocent dans l’obscurité. Ils perceront tout d’un coup, sans qu’il leur reste aucune crainte,

Bible Vigouroux

Psaumes 63:5 - pour percer de flèches l’innocent dans l’obscurité (les ténèbres).

Bible de Lausanne

Psaumes 63:5 - Ainsi je te bénirai pendant ma vie, j’élèverai mes mains en ton nom.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 63:5 - My soul will be satisfied as with fat and rich food,
and my mouth will praise you with joyful lips,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 63. 5 - I will be fully satisfied as with the richest of foods;
with singing lips my mouth will praise you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 63.5 - My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 63.5 - Como de meollo y de grosura será saciada mi alma, Y con labios de júbilo te alabará mi boca,

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 63.5 - ut sagittent in occultis inmaculatum

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 63.5 - τοῦ κατατοξεῦσαι ἐν ἀποκρύφοις ἄμωμον ἐξάπινα κατατοξεύσουσιν αὐτὸν καὶ οὐ φοβηθήσονται.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 63.5 - Meine Seele wird satt wie von Fett und Mark, und mit jauchzenden Lippen lobt dich mein Mund,

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 63:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !