Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 50:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 50:18 - Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.

Parole de vie

Psaumes 50.18 - Quand tu vois un voleur, tu te mets avec lui,
tu fréquentes ceux qui commettent l’adultère.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 50. 18 - Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.

Bible Segond 21

Psaumes 50: 18 - Si tu vois un voleur, tu te plais en sa compagnie, et tu prends place avec les adultères.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 50:18 - À peine as-tu vu un voleur, tu deviens son complice,
et puis, tu fais cause commune avec les adultères.

Bible en français courant

Psaumes 50. 18 - Quand tu vois un voleur, tu prends son parti;
tu te joins à ceux qui commettent l’adultère.

Bible Annotée

Psaumes 50,18 - Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.

Bible Darby

Psaumes 50, 18 - Si tu as vu un voleur, tu t’es plu avec lui, et ta portion est avec les adultères ;

Bible Martin

Psaumes 50:18 - Si tu vois un larron, tu cours avec lui ; et ta portion est avec les adultères.

Parole Vivante

Psaumes 50:18 - À peine as-tu vu un voleur, tu te fais son complice,
Et tu fais bien cause commune avec les adultères.

Bible Ostervald

Psaumes 50.18 - Quand tu vois un larron, tu te plais avec lui, et ta portion est avec les adultères.

Grande Bible de Tours

Psaumes 50:18 - Si vous voyiez un voleur, vous couriez aussitôt avec lui, et vous faisiez alliance avec les adultères.

Bible Crampon

Psaumes 50 v 18 - Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, et tu fais cause commune avec les adultères.

Bible de Sacy

Psaumes 50. 18 - Car si vous aviez souhaité un sacrifice, je n’aurais pas manqué à vous en offrir : mais vous n’auriez pas les holocaustes pour agréables.

Bible Vigouroux

Psaumes 50:18 - Car si vous aviez désiré un sacrifice, je vous l’aurais offert (certainement) ; mais vous ne prenez pas plaisir aux holocaustes.

Bible de Lausanne

Psaumes 50:18 - Si tu vois un voleur tu te plais avec lui, et c’est ta part que d’être avec les adultères ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 50:18 - If you see a thief, you are pleased with him,
and you keep company with adulterers.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 50. 18 - When you see a thief, you join with him;
you throw in your lot with adulterers.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 50.18 - When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 50.18 - Si veías al ladrón, tú corrías con él, Y con los adúlteros era tu parte.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 50.18 - quoniam si voluisses sacrificium dedissem utique holocaustis non delectaberis

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 50.18 - ὅτι εἰ ἠθέλησας θυσίαν ἔδωκα ἄν ὁλοκαυτώματα οὐκ εὐδοκήσεις.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 50.18 - Wenn du einen Dieb siehst, so befreundest du dich mit ihm und hast Gemeinschaft mit Ehebrechern;

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 50:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !