Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 46:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 46:3 - (46.4) Quand les flots de la mer mugissent, écument, Se soulèvent jusqu’à faire trembler les montagnes. — Pause.

Parole de vie

Psaumes 46.3 - C’est pourquoi nous n’avons pas peur,
même si la terre se met à bouger,
si les montagnes tombent au fond de la mer.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 46. 3 - C’est pourquoi nous sommes sans crainte quand la terre est bouleversée, Et que les montagnes chancellent au cœur des mers,

Bible Segond 21

Psaumes 46: 3 - C’est pourquoi nous sommes sans crainte quand la terre est bouleversée, quand les montagnes sont ébranlées au cœur des mers

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 46:3 - Aussi, nous ne craignons rien quand la terre est secouée,
quand les montagnes s’effondrent, basculant au fond des mers,

Bible en français courant

Psaumes 46. 3 - C’est pourquoi nous n’avons rien à craindre,
même si la terre se met à trembler,
si les montagnes s’écroulent au fond des mers,

Bible Annotée

Psaumes 46,3 - C’est pourquoi nous ne craindrons point, Quand même la terre serait bouleversée, Et que les montagnes chancelleraient au cœur des mers.

Bible Darby

Psaumes 46, 3 - Quand ses eaux mugiraient, qu’elles écumeraient, et que les montagnes seraient ébranlées à cause de son emportement. Sélah.

Bible Martin

Psaumes 46:3 - Quand ses eaux viendraient à bruire et à se troubler, [et] que les montagnes seraient ébranlées par l’élévation de ses vagues ; Sélah.

Parole Vivante

Psaumes 46:3 - Aussi, nous ne craignons rien si la terre est secouée,
Si les montagnes s’effondrent et basculent au fond des mers.

Bible Ostervald

Psaumes 46.3 - C’est pourquoi nous ne craindrons point, quand la terre serait bouleversée, quand les montagnes seraient ébranlées au sein de la mer ;

Grande Bible de Tours

Psaumes 46:3 - C’est pourquoi nous serions sans crainte, quand la terre changerait de place, et que les montagnes seraient transportées au sein de la mer.

Bible Crampon

Psaumes 46 v 3 - Aussi sommes-nous sans crainte si la terre est bouleversée, si les montagnes s’abîment au sein de l’océan,

Bible de Sacy

Psaumes 46. 3 - Car le Seigneur est très -élevé et très -redoutable ; il est le Roi suprême qui a l’empire sur toute la terre.

Bible Vigouroux

Psaumes 46:3 - Car le Seigneur est très haut et terrible, (c’est un grand) Roi suprême sur toute la terre.

Bible de Lausanne

Psaumes 46:3 - Aussi nous ne craignons point quand la terre se bouleverse, et quand les montagnes sont ébranlées au cœur de la mer.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 46:3 - though its waters roar and foam,
though the mountains tremble at its swelling. Selah

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 46. 3 - though its waters roar and foam
and the mountains quake with their surging.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 46.3 - Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 46.3 - Aunque bramen y se turben sus aguas, Y tiemblen los montes a causa de su braveza. Selah

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 46.3 - quoniam Dominus excelsus terribilis rex magnus super omnem terram

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 46.3 - ὅτι κύριος ὕψιστος φοβερός βασιλεὺς μέγας ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 46.3 - wenn gleich seine Wasser wüten und toben und vor seinem Übermut die Berge zittern. (Pause.)

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 46:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !