Je fais un don

Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 44:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 44:4 Louis Segond 1910 - (44.5) Ô Dieu ! Tu es mon roi : Ordonne la délivrance de Jacob !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 44:4 Nouvelle Édition de Genève - Car ce n’est point par leur épée qu’ils se sont emparés du pays, Ce n’est point leur bras qui les a sauvés ; Mais c’est ta droite, c’est ton bras, c’est la lumière de ta face, Parce que tu les aimais.

Bible Segond 21

Psaumes 44:4 Segond 21 - En effet, ce n’est pas par leur épée qu’ils se sont emparés du pays, ce n’est pas leur bras qui les a sauvés, mais c’est ta main droite, c’est ton bras, c’est la lumière de ton visage, parce que tu les aimais.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 44:4 Bible Semeur - Ce n’est pas grâce à leur épée qu’ils ont occupé cette terre,
ni par leur propre force qu’ils ont remporté la victoire :
non, c’est ta force et ta puissance,
c’est ta faveur et ta grande bonté qui leur ont assuré ces biens.

Bible en français courant

Psaumes 44:4 Bible français courant - Nos ancêtres ont conquis le pays, et ce n’est pas grâce à leur épée;
ce ne sont pas leurs bras qui leur ont assuré le succès.
Mais c’est ton intervention en force,
et ta présence accueillante, et ton amour pour eux.

Bible Annotée

Psaumes 44:4 Bible annotée - Car ce n’est pas avec leur épée qu’ils se sont emparés du pays ; Leur bras ne les a point sauvés ; Non, c’est ta droite, c’est ton bras, c’est la lumière de ta face, Parce que tu les aimais.

Bible Darby

Psaumes 44.4 Bible Darby - C’est toi qui es mon roi, ô Dieu ! Commande le salut pour Jacob.

Bible Martin

Psaumes 44:4 Bible Martin - Ô Dieu ! c’est toi qui es mon Roi, ordonne les délivrances de Jacob.

Bible Ostervald

Psaumes 44.4 Bible Ostervald - Car ce n’est pas par leur épée qu’ils ont conquis le pays, et ce n’est pas leur bras qui les a sauvés ; c’est ta droite, et ton bras, et la lumière de ta face, car tu les aimais.

Grande Bible de Tours

Psaumes 44:4 Bible de Tours - Car ce n’est point par leur épée que nos pères se sont mis en possession de cette terre, et ce n’est point leur bras qui les a sauvés ;
Mais c’est votre droite et votre bras, et la lumière de votre visage, parce que vous avez mis en eux votre affection.

Bible Crampon

Psaumes 44 v 4 Bible Crampon - Car ce n’est point avec leur épée qu’ils ont conquis le pays, ce n’est point leur bras qui leur a donné la victoire ; mais c’est ta droite, c’est ton bras, c’est la lumière de ta face, parce que tu les aimais.

Bible de Sacy

Psaumes 44:4 Bible Sacy - Vous qui êtes le Très-Puissant, ceignez votre épée sur votre cuisse ; faites éclater votre gloire et votre majesté,

Bible Vigouroux

Psaumes 44:4 Bible Vigouroux - Ceignez-vous de votre glaive sur votre hanche (cuisse), ô (roi) très puissant.
[44.4-5 Le roi Messie, prodige de beauté, est aussi un héros, un prodige de force. Le Psalmiste le dépeint comme l’ayant sous les yeux.]

Bible de Lausanne

Psaumes 44:4 Bible de Lausanne - Car ce n’est point par leur épée qu’ils ont possédé la terre, et ce n’est pas leur bras qui les a sauvés ; mais c’est ta droite et ton bras, et la lumière de ta face, parce que tu avais mis en eux ton bon plaisir.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Psaumes 44:4 Bible anglaise ESV - You are my King, O God;
ordain salvation for Jacob!

Bible en anglais - NIV

Psaumes 44:4 Bible anglaise NIV - You are my King and my God,
who decrees victories for Jacob.

Bible en anglais - KJV

Psaumes 44:4 Bible anglaise KJV - Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 44:4 Bible espagnole - Tú, oh Dios, eres mi rey; Manda salvación a Jacob.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 44:4 Bible latine - accingere gladio tuo super femur tuum potentissime

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 44:4 Ancien testament en grec - περίζωσαι τὴν ῥομφαίαν σου ἐπὶ τὸν μηρόν σου δυνατέ τῇ ὡραιότητί σου καὶ τῷ κάλλει σου.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 44:4 Bible allemande - Du bist derselbe, mein König, o Gott; verordne Jakobs Heil!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 44:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !