Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 41:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 41:2 - (41.3) L’Éternel le garde et lui conserve la vie. Il est heureux sur la terre, Et tu ne le livres pas au bon plaisir de ses ennemis.

Parole de vie

Psaumes 41.2 - Il est heureux, celui qui fait attention aux faibles.
Le jour où cela va mal pour lui, le Seigneur vient à son secours.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 41. 2 - Heureux celui qui s’intéresse au pauvre ! Au jour du malheur l’Éternel le délivre ;

Bible Segond 21

Psaumes 41: 2 - Heureux celui qui se soucie du pauvre ! Le jour du malheur, l’Éternel le délivre,

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 41:2 - Heureux celui qui se soucie du pauvre.
S’il est dans le malheur, l’Éternel le délivre,

Bible en français courant

Psaumes 41. 2 - Heureux l’homme qui prête attention aux faibles!
Le jour où tout va mal pour lui, le Seigneur le tire de danger.

Bible Annotée

Psaumes 41,2 - Heureux celui qui se conduit sagement envers l’affligé ; Au jour du malheur, l’Éternel le délivrera.

Bible Darby

Psaumes 41, 2 - L’Éternel le gardera, et le conservera en vie : il sera rendu heureux sur la terre, et tu ne le livreras point à l’animosité de ses ennemis.

Bible Martin

Psaumes 41:2 - L’Éternel le gardera et le préservera en vie ; il sera même rendu heureux en la terre ; ne le livre donc point au gré de ses ennemis.

Parole Vivante

Psaumes 41:2 - Bienheureux est celui qui s’intéresse au pauvre.
Quand survient un malheur, le Seigneur le délivre,

Bible Ostervald

Psaumes 41.2 - Heureux celui qui fait attention au misérable ! Au jour du malheur l’Éternel le délivrera.

Grande Bible de Tours

Psaumes 41:2 - *Heureux l’homme qui a l’intelligence sur le pauvre et l’indigent. Le Seigneur le délivrera au jour mauvais.
David, sous l’idée de la persécution de son fils Absalon, de la révolte de ses sujets et de l’abandon de ses amis, dépeint et décrit par un esprit prophétique la trahison de Judas, la révolte des Juifs contre l’Évangile, la fuite et le trouble des Apôtres.

Bible Crampon

Psaumes 41 v 2 - Heureux celui qui prend souci du pauvre ! Au jour du malheur, Yahweh le délivrera.

Bible de Sacy

Psaumes 41. 2 - Comme le cerf soupire après les eaux ; de même mon cœur soupire vers vous, ô Dieu !

Bible Vigouroux

Psaumes 41:2 - Comme le cerf soupire après les sources des eaux, ainsi mon âme soupire vers vous, (ô) mon Dieu.
[41.2-5 L’exilé soupire après la maison de Dieu comme le cerf altéré après une source d’eau vive.]

Bible de Lausanne

Psaumes 41:2 - Heureux celui qui agit sagement envers le faible ; l’Éternel le fera échapper dans le jour du mal.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 41:2 - the Lord protects him and keeps him alive;
he is called blessed in the land;
you do not give him up to the will of his enemies.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 41. 2 - The Lord protects and preserves them —
they are counted among the blessed in the land —
he does not give them over to the desire of their foes.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 41.2 - The LORD will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 41.2 - Jehová lo guardará, y le dará vida; Será bienaventurado en la tierra, Y no lo entregarás a la voluntad de sus enemigos.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 41.2 - quemadmodum desiderat cervus ad fontes aquarum ita desiderat anima mea ad te Deus

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 41.2 - ὃν τρόπον ἐπιποθεῖ ἡ ἔλαφος ἐπὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων οὕτως ἐπιποθεῖ ἡ ψυχή μου πρὸς σέ ὁ θεός.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 41.2 - der HERR wird ihn bewahren und am Leben erhalten; es wird ihm auf Erden wohl ergehen, und du wirst ihn nicht in den Willen seiner Feinde geben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 41:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !