Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 41:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 41:3 - (41.4) L’Éternel le soutient sur son lit de douleur ; Tu le soulages dans toutes ses maladies.

Parole de vie

Psaumes 41.3 - Le Seigneur le garde en vie, il le rend heureux sur la terre,
il ne le livre pas au pouvoir de ses ennemis.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 41. 3 - L’Éternel le garde et lui conserve la vie. Il est heureux sur la terre, Et tu ne le livres pas au bon plaisir de ses ennemis.

Bible Segond 21

Psaumes 41: 3 - l’Éternel le garde et lui conserve la vie. Il est heureux sur la terre, et tu ne le livres pas au pouvoir de ses ennemis.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 41:3 - l’Éternel le protège et préserve sa vie :
il le rend heureux sur la terre
et ne le livre pas au pouvoir de ses ennemis.

Bible en français courant

Psaumes 41. 3 - Le Seigneur le garde en vie et le rend heureux sur la terre,
sans le laisser tomber entre les griffes de ses ennemis.

Bible Annotée

Psaumes 41,3 - L’Éternel le gardera et le conservera en vie ; Il sera heureux sur la terre, Et tu ne le livreras pas aux désirs de ses ennemis.

Bible Darby

Psaumes 41, 3 - L’Éternel le soutiendra sur un lit de langueur. Tu transformeras tout son lit, quand il sera malade.

Bible Martin

Psaumes 41:3 - L’Éternel le soutiendra [quand il sera] dans un lit de langueur ; tu transformeras tout son lit, [quand il sera] malade.

Parole Vivante

Psaumes 41:3 - Le Seigneur le protège, il l’aidera à vivre
Et le rendra heureux ici-bas sur la terre,
Tu ne le livres pas aux désirs insatiables de tous ses ennemis.

Bible Ostervald

Psaumes 41.3 - L’Éternel le gardera et conservera sa vie ; il sera heureux sur la terre ; tu ne le livreras point au désir de ses ennemis.

Grande Bible de Tours

Psaumes 41:3 - Que le Seigneur le conserve et lui donne une longue vie, qu’il le rende heureux sur la terre, et qu’il ne le livre pas au désir de ses ennemis.

Bible Crampon

Psaumes 41 v 3 - Yahweh le gardera et le fera vivre ; il sera heureux sur la terre, et tu ne le livreras pas au désir de ses ennemis.

Bible de Sacy

Psaumes 41. 3 - Mon âme est toute brûlante de soif pour Dieu, pour le Dieu fort et vivant : quand viendrai-je, et quand paraîtrai-je devant la face de Dieu ?

Bible Vigouroux

Psaumes 41:3 - Mon âme a soif du Dieu fort et vivant. Quand viendrai-je, et paraîtrai-je devant la face de Dieu ?

Bible de Lausanne

Psaumes 41:3 - L’Éternel le gardera et conservera sa vie. Il sera rendu heureux sur la terre ; certes, tu ne le livreras pas au désir de ses ennemis.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 41:3 - The Lord sustains him on his sickbed;
in his illness you restore him to full health.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 41. 3 - The Lord sustains them on their sickbed
and restores them from their bed of illness.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 41.3 - The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 41.3 - Jehová lo sustentará sobre el lecho del dolor; Mullirás toda su cama en su enfermedad.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 41.3 - sitivit anima mea ad Deum fortem; vivum quando veniam et parebo ante faciem Dei

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 41.3 - ἐδίψησεν ἡ ψυχή μου πρὸς τὸν θεὸν τὸν ζῶντα πότε ἥξω καὶ ὀφθήσομαι τῷ προσώπῳ τοῦ θεοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 41.3 - Der HERR wird ihn auf seinem Siechbett erquicken; du machst, daß sein Zustand sich wendet, wenn er krank ist.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 41:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !