Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 40:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 40:6 - (40.7) Tu ne désires ni sacrifice ni offrande, Tu m’as ouvert les oreilles ; Tu ne demandes ni holocauste ni victime expiatoire.

Parole de vie

Psaumes 40.6 - – Seigneur mon Dieu,
pour nous, tu as fait tant de choses étonnantes, de si beaux projets !
Personne n’est égal à toi !
Je voudrais l’annoncer et le redire encore,
mais il y en a trop pour tout raconter.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 40. 6 - Tu as multiplié, Éternel, mon Dieu ! Tes merveilles et tes desseins en notre faveur ; Nul n’est comparable à toi ; Je voudrais les publier et les proclamer, Mais leur nombre est trop grand pour que je les raconte.

Bible Segond 21

Psaumes 40: 6 - Éternel, mon Dieu, tu as multiplié tes merveilles et tes plans en notre faveur. Personne n’est comparable à toi. Je voudrais les raconter et les proclamer, mais leur nombre est trop grand pour en faire le compte.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 40:6 - Ô Éternel, mon Dieu,
que d’œuvres merveilleuses tu as faites pour nous, et combien de projets !
Nul n’est semblable à toi.
Je voudrais publier, redire tes merveilles,
mais leur nombre est trop grand.

Bible en français courant

Psaumes 40. 6 - Que de merveilles tu as réalisées,
Seigneur mon Dieu! Tu n’as pas ton pareil.
Et que de projets en notre faveur!
Il y en a trop pour que je puisse tout raconter, tout dire.

Bible Annotée

Psaumes 40,6 - Éternel, mon Dieu ! Tu as multiplié tes merveilles Et tes pensées en notre faveur. Il n’est pas possible de les dénombrer devant toi. Si je veux les réciter et les dire, Leur nombre est trop grand pour que je les raconte.

Bible Darby

Psaumes 40, 6 - Au sacrifice et à l’offrande de gâteau tu n’as pas pris plaisir : tu m’as creusé des oreilles ; tu n’as pas demandé d’holocauste ni de sacrifice pour le péché.

Bible Martin

Psaumes 40:6 - Tu ne prends point plaisir au sacrifice ni au gâteau ; [mais] tu m’as percé les oreilles ; tu n’as point demandé d’holocauste, ni d’oblation pour le péché.

Parole Vivante

Psaumes 40:6 - Ô Éternel, mon Dieu, tu accomplis pour nous
Des œuvres merveilleuses,
Tu as multiplié tes desseins bienveillants.
Qui est semblable à toi ?
Je voudrais publier, annoncer tes merveilles,
Elles sont trop nombreuses pour être énumérées.

Bible Ostervald

Psaumes 40.6 - Éternel, mon Dieu, tu as multiplié tes merveilles et tes pensées en notre faveur ; nul ne peut être comparé à toi. Veux-je les publier et les dire ? Elles sont trop nombreuses pour les raconter.

Grande Bible de Tours

Psaumes 40:6 - Seigneur mon Dieu, vous avez opéré d’innombrables merveilles, et il n’y a personne qui vous soit semblable dans vos pensées.
Lorsque j’ai voulu en parler et les annoncer, leur multitude s’est trouvée au-dessus de mes paroles.

Bible Crampon

Psaumes 40 v 6 - Tu as multiplié, Yahweh, mon Dieu, tes merveilles et tes desseins en notre faveur : nul n’est comparable à toi. Je voudrais les publier et les proclamer ; ils surpassent tout récit.

Bible de Sacy

Psaumes 40. 6 - Mes ennemis m’ont souhaité plusieurs maux, en disant : Quand mourra-t-il donc ? et quand son nom sera-t-il exterminé ?

Bible Vigouroux

Psaumes 40:6 - Mes ennemis ont dit du mal contre moi : Quand mourra-t-il, et quand périra son nom ?
[40.6 M’ont dit ; pour ont dit de moi. Voir Psaumes, 3, 2.]

Bible de Lausanne

Psaumes 40:6 - Tu as multiplié, toi, Éternel mon Dieu ! tes merveilles et tes pensées en notre faveur. On ne peut les exposer en ordre devant toi ; veux-je les annoncer et les dire ? elles sont trop nombreuses pour les raconter.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 40:6 - In sacrifice and offering you have not delighted,
but you have given me an open ear.
Burnt offering and sin offering
you have not required.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 40. 6 - Sacrifice and offering you did not desire —
but my ears you have opened —
burnt offerings and sin offerings you did not require.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 40.6 - Sacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast thou opened: burnt offering and sin offering hast thou not required.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 40.6 - Sacrificio y ofrenda no te agrada; Has abierto mis oídos; Holocausto y expiación no has demandado.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 40.6 - inimici mei dixerunt mala mihi quando morietur et peribit nomen eius

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 40.6 - οἱ ἐχθροί μου εἶπαν κακά μοι πότε ἀποθανεῖται καὶ ἀπολεῖται τὸ ὄνομα αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 40.6 - Opfer und Gaben begehrst du nicht; die Ohren hast du mir aufgetan; Brandopfer und Sündopfer hast du nicht verlangt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 40:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !