Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 4:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 4:4 - (4.5) Tremblez, et ne péchez point ; Parlez en vos cœurs sur votre couche, puis taisez-vous. — Pause.

Parole de vie

Psaumes 4.4 - Apprenez ceci : le Seigneur honore son ami fidèle,
le Seigneur m’écoute quand je l’appelle.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 4. 4 - Sachez que l’Éternel s’est choisi un homme pieux ; L’Éternel entend, quand je crie à lui.

Bible Segond 21

Psaumes 4: 4 - Sachez que l’Éternel s’est choisi un homme fidèle. L’Éternel entend quand je crie à lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 4:4 - Sachez-le bien : l’Éternel s’est choisi un homme qui lui est fidèle ;
et il m’entend quand je l’appelle.

Bible en français courant

Psaumes 4. 4 - Apprenez que le Seigneur distingue celui qui est fidèle:
il m’écoute quand je l’appelle au secours.

Bible Annotée

Psaumes 4,4 - Sachez que l’Éternel s’est mis à part celui qu’il aime. L’Éternel écoute, quand je crie à lui.

Bible Darby

Psaumes 4, 4 - Agitez-vous, et ne péchez pas ; méditez dans vos cœurs sur votre couche, et soyez tranquilles. Sélah.

Bible Martin

Psaumes 4:4 - Tremblez, et ne péchez point ; pensez en vous-mêmes sur votre couche, et demeurez tranquilles. Sélah.

Parole Vivante

Psaumes 4:4 - Sachez-le bien :
Le Seigneur sait reconnaître celui qui lui est fidèle
Et il comble de faveurs celui qui l’aime en son cœur.
Oui, le Seigneur fait merveille : quand j’appelle, il m’entend.

Bible Ostervald

Psaumes 4.4 - Sachez que l’Éternel s’est choisi un bien-aimé. L’Éternel m’entend quand je crie à lui.

Grande Bible de Tours

Psaumes 4:4 - Sachez que le Seigneur a rempli son Saint d’une gloire admirable. Le Seigneur m’exaucera quand j’aurai crié vers lui.

Bible Crampon

Psaumes 4 v 4 - Sachez que Yahweh s’est choisi un homme pieux ; Yahweh entend quand je l’invoque.

Bible de Sacy

Psaumes 4. 4 - Reconnaissez que le Seigneur a couvert son Saint d’une gloire admirable ; le Seigneur m’exaucera quand je crierai vers lui.

Bible Vigouroux

Psaumes 4:4 - Sachez donc que le Seigneur a (merveilleusement) glorifié son saint. Le Seigneur m’exaucera quand j’aurai crié vers lui.
[4.4 Son saint. David avait été sanctifié de Dieu par l’onction sainte qu’il avait reçue à son sacre.]

Bible de Lausanne

Psaumes 4:4 - Sachez donc que l’Éternel distingue celui qui l’aime. L’Éternel entend quand je crie à lui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 4:4 - Be angry, and do not sin;
ponder in your own hearts on your beds, and be silent. Selah

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 4. 4 - Tremble and do not sin;
when you are on your beds,
search your hearts and be silent.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 4.4 - Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 4.4 - Temblad, y no pequéis; Meditad en vuestro corazón estando en vuestra cama, y callad. Selah

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 4.4 - et scitote quoniam mirificavit Dominus sanctum suum Dominus exaudiet me cum clamavero ad eum

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 4.4 - καὶ γνῶτε ὅτι ἐθαυμάστωσεν κύριος τὸν ὅσιον αὐτοῦ κύριος εἰσακούσεταί μου ἐν τῷ κεκραγέναι με πρὸς αὐτόν.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 4.4 - Erzittert und sündiget nicht! (Redet in eurem Herzen auf eurem Lager und seid stille)! (Pause.)

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 4:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !