Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 38:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 38:8 - (38.9) Je suis sans force, entièrement brisé ; Le trouble de mon cœur m’arrache des gémissements.

Parole de vie

Psaumes 38.8 - Mes reins sont brûlants de fièvre,
tout mon corps est malade.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 38. 8 - Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n’y a rien de sain dans ma chair.

Bible Segond 21

Psaumes 38: 8 - car un mal brûle mes reins, et il n’y a plus rien d’intact dans mon corps.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 38:8 - je sens un feu dans mes reins,
plus rien n’est intact en moi.

Bible en français courant

Psaumes 38. 8 - Je sens une brûlure dans les reins,
plus rien n’est intact en mon corps.

Bible Annotée

Psaumes 38,8 - Car mes reins sont remplis d’inflammation, Et rien n’est intact dans ma chair.

Bible Darby

Psaumes 38, 8 - Je suis languissant et extrêmement brisé ; je rugis dans le frémissement de mon cœur.

Bible Martin

Psaumes 38:8 - Je suis affaibli et tout brisé, je rugis du grand frémissement de mon cœur.

Parole Vivante

Psaumes 38:8 - J’ai les reins tout enflammés, rien n’est plus intact en moi.

Bible Ostervald

Psaumes 38.8 - Car mes reins sont pleins d’inflammation ; il n’y a rien d’entier dans ma chair.

Grande Bible de Tours

Psaumes 38:8 - Parce que mes reins sont remplis d’illusions*, et qu’il n’y a plus dans ma chair aucune partie qui soit saine.
Des illusions de la passion, qui promet le bonheur, et n’engendre que des maux.

Bible Crampon

Psaumes 38 v 8 - Un mal brûlant dévore mes reins, et il n’y a rien de sain dans ma chair.

Bible de Sacy

Psaumes 38. 8 - Et maintenant quelle est mon attente ? n’est-ce pas le Seigneur ? Tout mon trésor est en vous, mon Dieu !

Bible Vigouroux

Psaumes 38:8 - Et maintenant quelle est mon attente ? N’est-ce pas le Seigneur ? (Oui, mon Dieu) Tous mes biens sont en vous.

Bible de Lausanne

Psaumes 38:8 - car mes reins sont pleins d’inflammation, et il n’y a rien d’entier en ma chair.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 38:8 - I am feeble and crushed;
I groan because of the tumult of my heart.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 38. 8 - I am feeble and utterly crushed;
I groan in anguish of heart.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 38.8 - I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 38.8 - Estoy debilitado y molido en gran manera; Gimo a causa de la conmoción de mi corazón.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 38.8 - et nunc quae est expectatio mea nonne Dominus et substantia mea apud te est

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 38.8 - καὶ νῦν τίς ἡ ὑπομονή μου οὐχὶ ὁ κύριος καὶ ἡ ὑπόστασίς μου παρὰ σοῦ ἐστιν.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 38.8 - Ich bin ganz kraftlos und zermalmt; ich heule vor Unruhe meines Herzens.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 38:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !