Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 38:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 38:9 - (38.10) Seigneur ! Tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.

Parole de vie

Psaumes 38.9 - Je suis sans force, complètement brisé,
mon cœur souffre, et je me plains.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 38. 9 - Je suis sans force, entièrement brisé ; Le trouble de mon cœur m’arrache des gémissements.

Bible Segond 21

Psaumes 38: 9 - Je suis sans force, entièrement brisé ; le trouble de mon cœur m’arrache des gémissements.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 38:9 - Je suis à bout, écrasé,
j’ai le cœur en désarroi, je ne cesse de gémir.

Bible en français courant

Psaumes 38. 9 - Je suis sans force, complètement fourbu,
mon cœur m’arrache des gémissements.

Bible Annotée

Psaumes 38,9 - Je suis sans force, brisé au dernier point, Je rugis, dans le tourment de mon cœur.

Bible Darby

Psaumes 38, 9 - Seigneur ! tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t’est point caché.

Bible Martin

Psaumes 38:9 - Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t’est point caché.

Parole Vivante

Psaumes 38:9 - Je suis à bout, tout brisé,
J’ai le cœur en désarroi, je hurle ma plainte.

Bible Ostervald

Psaumes 38.9 - Je suis affaibli et tout brisé ; je rugis dans l’agitation de mon cœur.

Grande Bible de Tours

Psaumes 38:9 - J’ai été affligé et humilié jusqu’à l’excès ; je pousse du fond de mon cœur des sanglots et des cris.

Bible Crampon

Psaumes 38 v 9 - Je suis sans force, brisé outre mesure ; le trouble de mon cœur m’arrache des gémissements.

Bible de Sacy

Psaumes 38. 9 - Délivrez-moi de toutes mes iniquités : vous m’avez rendu un objet de raillerie et de mépris à l’insensé.

Bible Vigouroux

Psaumes 38:9 - Délivrez-moi de toutes mes iniquités. Vous m’avez rendu (un objet d’) l’opprobre de l’insensé.
[38.9-14 La confiance reprend le dessus ; David prie, il demande le pardon de ses péchés et la cessation de la colère divine, à cause du néant de l’homme et de la brièveté de la vie.]

Bible de Lausanne

Psaumes 38:9 - Je suis dans la torpeur et extrêmement écrasé ; je pousse des rugissements dans la tourmente de mon cœur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 38:9 - O Lord, all my longing is before you;
my sighing is not hidden from you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 38. 9 - All my longings lie open before you, Lord;
my sighing is not hidden from you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 38.9 - Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 38.9 - Señor, delante de ti están todos mis deseos, Y mi suspiro no te es oculto.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 38.9 - ab omnibus iniquitatibus meis erue me obprobrium insipienti dedisti me

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 38.9 - ἀπὸ πασῶν τῶν ἀνομιῶν μου ῥῦσαί με ὄνειδος ἄφρονι ἔδωκάς με.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 38.9 - O Herr, mein ganzes Verlangen sei dir vorgelegt, und mein Seufzen sei dir nicht verborgen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 38:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !