Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 37:28

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 37:28 - Car l’Éternel aime la justice, Et il n’abandonne pas ses fidèles ; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.

Parole de vie

Psaumes 37.28 - Oui, le Seigneur aime ce qui est juste,
il n’abandonne pas ses amis fidèles.
Il les garde pour toujours,
mais les enfants des gens mauvais seront supprimés.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 37. 28 - Car l’Éternel aime la justice, Et il n’abandonne pas ses fidèles ; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.

Bible Segond 21

Psaumes 37: 28 - car l’Éternel aime ce qui est droit, et il n’abandonne pas ses fidèles : ils sont toujours sous sa garde, tandis que la descendance des méchants est exterminée.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 37:28 - Car l’Éternel aime qu’on suive le droit,
et ceux qui le servent ne seront jamais délaissés par lui.
Ils seront gardés éternellement,
mais les malfaisants seront supprimés,
la postérité de tous les méchants sera retranchée ;

Bible en français courant

Psaumes 37. 28 - car le Seigneur aime qu’on respecte le droit
et il n’abandonne pas ses fidèles.
Il les garde pour toujours,
la race des méchants sera éliminée.

Bible Annotée

Psaumes 37,28 - Car l’Éternel aime la droiture, Et il n’abandonne pas ses bien-aimés. Ils sont gardés à toujours, Mais la race des méchants est retranchée.

Bible Darby

Psaumes 37, 28 - car l’Éternel aime la droiture, et il n’abandonnera pas ses saints : ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.

Bible Martin

Psaumes 37:28 - Car l’Éternel aime ce qui est juste, et il n’abandonne point ses bien-aimés ; c’est pourquoi ils sont gardés à toujours ; mais la postérité des méchants est retranchée.

Parole Vivante

Psaumes 37:28 - Car le Seigneur aime tout ce qui est droit,
Et ceux qui le servent ne seront jamais délaissés par lui.
Il les gardera éternellement,
Mais la descendance de gens malfaisants sera retranchée ;

Bible Ostervald

Psaumes 37.28 - Car l’Éternel aime la justice, et il n’abandonne pas ses bien-aimés ; ils sont gardés à jamais, mais la postérité des méchants est retranchée.

Grande Bible de Tours

Psaumes 37:28 - Parce que le Seigneur aime l’équité, et qu’il n’abandonnera pas ses saints ; ils seront éternellement conservés.
Ceux qui sont injustes seront punis, et la race des impies périra.

Bible Crampon

Psaumes 37 v 28 - Car Yahweh aime la justice, et il n’abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée.

Bible de Sacy

Psaumes 37. 28 - Car Yahweh aime la justice, et il n’abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée.

Bible Vigouroux

Psaumes 37:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Lausanne

Psaumes 37:28 - Car l’Éternel aime le droit, et il n’abandonne pas ceux qui l’aiment. Ils sont gardés éternellement, et la postérité des méchants est retranchée.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 37:28 - For the Lord loves justice;
he will not forsake his saints.
They are preserved forever,
but the children of the wicked shall be cut off.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 37. 28 - For the Lord loves the just
and will not forsake his faithful ones.
Wrongdoers will be completely destroyed;
the offspring of the wicked will perish.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 37.28 - For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 37.28 - Porque Jehová ama la rectitud, Y no desampara a sus santos. Para siempre serán guardados; Mas la descendencia de los impíos será destruida.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 37:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 37:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 37.28 - Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Frommen nicht; sie werden ewiglich bewahrt, aber der Same der Gottlosen wird ausgerottet.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 37:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !