Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 34:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 34:20 - (34.21) Il garde tous ses os, Aucun d’eux n’est brisé.

Parole de vie

Psaumes 34.20 - Celui qui obéit à Dieu souffre beaucoup,
mais le Seigneur le délivre de toutes ses souffrances.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 34. 20 - Le malheur atteint souvent le juste, Mais l’Éternel l’en délivre toujours.

Bible Segond 21

Psaumes 34: 20 - Beaucoup de malheurs atteignent le juste, mais l’Éternel l’en délivre toujours :

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 34:20 - Le juste doit passer par beaucoup de souffrances
mais l’Éternel l’en délivre toujours.

Bible en français courant

Psaumes 34. 20 - Le fidèle endure de nombreux maux,
mais le Seigneur le délivre de tous,

Bible Annotée

Psaumes 34,20 - Hesch. Nombreux sont les maux du juste, Mais de tous l’Éternel le délivre.

Bible Darby

Psaumes 34, 20 - Il garde tous ses os, pas un d’eux n’est cassé.

Bible Martin

Psaumes 34:20 - [Scin.] Il garde tous ses os, [et] pas un n’en est cassé.

Parole Vivante

Psaumes 34:20 - Des épreuves nombreuses sont dans le lot du juste,
Mais, toujours, le Seigneur vient pour le délivrer.

Bible Ostervald

Psaumes 34.20 - Le juste a des maux en grand nombre ; mais l’Éternel le délivre de tous.

Grande Bible de Tours

Psaumes 34:20 - Les justes sont exposés à beaucoup d’afflictions, et le Seigneur les délivrera de toutes ces peines.

Bible Crampon

Psaumes 34 v 20 - Resch. Nombreux sont les malheurs du juste, mais de tous Yahweh le délivre.

Bible de Sacy

Psaumes 34. 20 - Car ils me parlaient en apparence avec un esprit de paix ; mais lorsqu’ils parlaient au milieu des peuples émus de colère contre moi , ils ne pensaient qu’à des tromperies.

Bible Vigouroux

Psaumes 34:20 - Car (à la vérité) ils me disaient des paroles de paix ; mais, parlant dans le pays avec colère, ils méditaient des tromperies.
[34.20 Parlant à la terre ; c’est-à-dire portant leurs regards vers la terre, baissant les yeux en parlant, pour mieux déguiser leurs vrais sentiments ; ce qui s’accorde très bien avec le mot ils clignent les yeux du verset précédent.]

Bible de Lausanne

Psaumes 34:20 - Les maux du juste sont nombreux ; mais l’Éternel le délivre de tous ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 34:20 - He keeps all his bones;
not one of them is broken.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 34. 20 - he protects all his bones,
not one of them will be broken.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 34.20 - He keepeth all his bones: not one of them is broken.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 34.20 - El guarda todos sus huesos; Ni uno de ellos será quebrantado.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 34.20 - quoniam mihi quidem pacifice loquebantur et in iracundia terrae loquentes; dolos cogitabant

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 34.20 - ὅτι ἐμοὶ μὲν εἰρηνικὰ ἐλάλουν καὶ ἐπ’ ὀργὴν δόλους διελογίζοντο.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 34.20 - Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß nicht eines derselben zerbrochen wird.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 34:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !